Translation
An Advanced Resource Book
By Basil Hatim, Jeremy Munday
- Price: $135.00
- Binding/Format: Hardback
- ISBN: 978-0-415-28305-2
- Publish Date: December 1st 2004
- Imprint: Routledge
- Pages: 400 pages
Series: Routledge Applied Linguistics
Description
Translation:
- examines the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles, including semantics, functional linguistics, corpus and cognitive linguistics, discourse analysis, gender studies and postcolonialism
- draws on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic
- explores material from a variety of sources, such as the Internet, advertisements, religious texts, literary and technical texts
- gathers together influential readings from the key names in the discipline, including James S. Holmes, George Steiner, Vinay and Darbelnet, Eugene Nida, Werner Koller and Ernst-August Gutt.
Written by experienced teachers and researchers in the field, Translation: An Advanced Resource Book is an essential textbook for students and researchers of English language and Applied Linguistics.
The accompanying website to this book can be found at <a hef="http://www.routledge.com/textbooks/041528306X/">http://www.routledge.com/textbooks/041528306X/</a>
Reviews
'To complement and enrich this truly innovative advanced resource book, there is a very useful website where students can browse in search of further text samples, translations, and updated information on developments and events pertaining to the discipline of Translation Studies.' – The Linguist List
Contents
Section A: Introduction Unit 1: What is Translation? Unit 2: Translation Strategies Unit 3: The Unit of Translation Unit 4: Translation Shifts Unit 5: The Analysis of Meaning Unit 6: Dynamic Equivalence and the Receptor of the Message Unit 7: Textual Pragmatics and Equivalence Unit 8: Translation and Relevance Unit 9: Text Type in Translation Unit 10: Text Register in Translation Unit 11: Text, Genre and Discourse Shifts in Translation Unit 12: Agents of Power in Translation Unit 13: Ideology and Translation Unit 14: Translation in the Information Technology Era Section B: Extension Unit 1: What is Translation? Unit 2: Translation Strategies Unit 3: The Unit of Translation Unit 4: Translation Shifts Unit 5: The Analysis of Meaning Unit 6: Dynamic Equivalence and the Receptor of the Message Unit 7: Textual Pragmatics and Equivalence Unit 8: Translation and Relevance Unit 9: Text Type in Translation Unit 10: Text Register in Translation Unit 11: Text, Genre and Discourse Shifts in Translation Unit 12: Agents of Power in Translation Unit 13: Ideology and Translation Unit 14: Translation in the Information Technology Era Section C: Exploration Unit 1: What is Translation? Unit 2: Translation Strategies Unit 3: The Unit of Translation Unit 4: Translation Shifts Unit 5: The Analysis of Meaning Unit 6: Dynamic Equivalence and the Receptor of the Message Unit 7: Textual Pragmatics and Equivalence Unit 8: Translation and Relevance Unit 9: Text Type in Translation Unit 10: Text Register in Translation Unit 11: Text, Genre and Discourse Shifts in Translation Unit 12: Agents of Power in Translation Unit 13: Ideology and Translation Unit 14: Translation in the Information Technology Era: Developing Words and Cultures. Glossary. Bibliography
