 |
About the Book
Thinking German Translation is a comprehensive practical
course in translation for advanced undergraduate and first-year
postgraduate students of German. It focuses on improving translation
quality by showing in detail the roles of clarity, method and awareness
of purpose in translation, not as substitutes for creativity and
flair, but as essential underpinnings. This second edition brings
the course up-to-date, is much less literary in focus, has been
thoroughly revised to give clearer explanations of key concepts,
and features totally rewritten chapters on genre, compensation,
and revision and editing.
Offering over 30 practical translation exercises, and further texts
analysed in detail to illustrate the stage-by-stage presentation
of the method, Thinking German Translation features much
new contemporary material taken from a wide range of sources, including:
- business, economics and politics
- advertising, marketing and consumer texts
- tourism
- science and engineering
- modern literary texts and popular song.
A variety of translation issues are addressed, among them cultural
differences, genre, and the challenge for the translator of producing
idiomatic English from consistently more compact German structures.
Thinking German Translation is essential reading for
all students seriously interested in improving their translation
skills. It is also an excellent foundation for those considering
a career in translation.
A Tutor’s Handbook for this course, giving guidance on teaching
methods and assessment, as well as specimen answers, is available
in PDF format from this site. Click
here for more information.
|
 |