This book deals with one of the most prominent and promising developments in modern Translation Studies--the sociology of translation. Tyulenev develops an original way of applying Luhmann's Social Systems Theory to translation, viewing translation as a social-systemic boundary phenomenon. The book consists of two major parts: in the first, translation is described as a system in its own right with its systemic properties; in the second part, translation is viewed as a social subsystem and as a boundary phenomenon in the overall social system.
Table of Contents
Contents Foreword Introduction I. System 1: Autopoiesis of Translation 2: Properties of Translation Qua System 3: First- and Second-Order Observations 4: Medium and Forms 5: Code and Programs II. Subsystem 6: Subsystem/System 7: A Boundary Phenomenon 8: Translation in System’s Evolution 9: Power, Collective Action, and Translation 10: Throughput Conclusion Bibliography Glossary of Key SST Terms
Sergey Tyulenev holds a PhD in Linguistics and a PhD in Translation Studies. He is a post-doctoral fellow at the University of Cambridge. He is interested in the history and sociology of translation. He has published two monographs and numerous articles in translation theory. He also edited dictionaries.