1st Edition
Chinese Discourses on Translation Positions and Perspectives
Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation – on its modes of operation, its dynamics, principles and methods, and/or on the philosophy, epistemology, ontology and hermeneutics of translation – and a term emphasizing the inseparable relation between power and knowledge, is an integral part of all translation traditions.
Introduction – Chinese Discourses on Translation
Theorizing the Politics of Translation in a Global Era
Translating the Other
The ‘Chineseness’ vs. ‘Non-Chineseness’ of Chinese Translation Theory
Translating the Other
The ‘Chineseness’ vs. ‘Non-Chineseness’ of Chinese Translation Theory
Repertoire Transfer and Resistance
Translation, Manipulation and the Transfer of Negative Cultural Images
Introducing a Chinese Perspective on Translation Shifts
‘God’s Real Name is God’
Why Translators Should Want to Internationalize Translation Studies
Revisiting the Classics
Book Reviews
Recent Publications
Biography
Martha P.Y. Cheung