Chinese and English are the world’s largest languages and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese and English speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese-English interpreting across a large number of settings: conference interpreting; diplomatic interpreting; media interpreting; business interpreting; police, legal and court interpreting; and healthcare interpreting. Interpreters working in these fields face not only the challenge of providing optimal inter-lingual transfer, they also need to fully understand the discourse-pragmatic conventions of both Chinese and English speakers.
This innovative book provides an overview of established and contemporary frameworks of intercultural communication and applies these to a large sample of Chinese-English interpreted interactions. The authors introduce the Inter-Culturality Framework as a descriptive tool to identify and describe the strategies and footings that interpreters adopt. This book contains findings from detailed data with Chinese-English interpreters as experts not only in inter-lingual exchange, but cross-linguistic and intercultural communication. As such, it is a detailed and authoritative guide for trainee as well as practising Chinese-English interpreters.
1. Introduction and state-of-the-art research in Intercultural Communication 2. Intercultural communication and Chinese- and English-speakers 3. The interpreted interaction: speakers, interpreters and their role and speech 4. Chinese-English interpreter-mediated interactions 5. Findings and implications for intercultural communication and for Chinese-English interpreting
This series is our home for innovative research in the field of sociolinguistics. It includes monographs and targeted edited collections that provide new insights into this important and evolving subject area.