186 pages | 63 B/W Illus.
The correct use of English verb argument structure is crucial for foreign learners of the English language. Based on an experimental study recruiting 162 Chinese English learners at different proficiency levels, this book suggests that the acquisition of English transitivity alternation follows as a consequence of the cognitive processing of language input, which is induced by the nature of task requirements in different learning conditions and influenced by individual differences in language learning aptitude and proficiency level. Readers of this book will have a deeper understanding of all these variables involved and will learn that pedagogical issues should be considered in a more thorough, comprehensive manner to explore better solutions for English learning and teaching.
List of Figures. List of Tables. Acknowledgements. List of Abbreviations. Chapter 1 Introduction Chapter 2 English Transitivity Alternation: Form and L2 AcquisitionChapter 3 English Transitivity Alternation: Learning and TeachingChapter 4 Research MethodologyChapter 5 Results Chapter 6 Discussion Chapter 7 ConclusionsReferences. Appendices. Index
Frontiers in Applied Linguistics
Frontiers in Applied Linguistics focuses on the development of applied linguistics in the Chinese speaking world. Although extensive researches have been carried out in the field of applied linguistics, most studies have primarily concentrated on Indo-European speakers. This series is expected to fill the void. Each volume in the series will address different issues, and strike a balance between methodological and theoretical discussion on empirical researches into applied linguistics in the Chinese context.
About the Series Editor:
Kaibao Hu is a professor of Translation studies and dean of the School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University. His main research interests are translation studies, corpus-based translation studies and language contact. Professor Hu is the author of the Historical Text of English-Chinese Dictionaries and the Evolution of the Chinese Language (Shanghai Yiwen Press, 2005), An Introduction to Corpus-based Translation Studies (Shanghai Jiao Tong University Press, 2011), A Corpus-based Study of the Chinese-English Conference Interpreting (Foreign Language Teaching and Research Press, 2015), and Introducing Corpus-based Translation Studies (Springer, 2015), etc.