Health Translation and Media Communication: A Corpus Study of the Media Communication of Translated Health Knowledge, 1st Edition (Hardback) book cover

Health Translation and Media Communication

A Corpus Study of the Media Communication of Translated Health Knowledge, 1st Edition

By Meng Ji

Routledge

96 pages | 2 B/W Illus.

Purchasing Options:$ = USD
Hardback: 9780415790628
pub: 2017-11-22
SAVE ~$14.00
$70.00
$56.00
x
eBook (VitalSource) : 9781315212968
pub: 2017-11-28
from $12.50


FREE Standard Shipping!

Description

Cross-sectoral interaction and cooperation in the communication of nutritional health risks represents a strategic research area among national governments and international health authorities. The key research question this book addresses is whether and how different industrial sectors interact with each other in the communication and industrial utilisation of health research findings. Through the introduction and exploration of large-scale industry news and digital media resources, this book systematically analyses a range of digital news genres and identifies new and growing trends of inter-sectoral interaction around the communication of nutritional health in the Chinese language at both international and national levels. This book argues that cross-sectoral interaction can be explored to identify areas that require policy intervention to increase the efficiency and effectiveness of current health communication and promotion. Inter-sectoral interaction can also provide incentives to develop new social programmes and business models to innovate and transform traditional industrial sectors.

Table of Contents

1. Study of Inter-Sectoral Interaction Using Digital Language Corpora

2. Exploring the Latent Structure of Inter-Sectoral Communication of Nutritional Health in Chinese

3. Patterns of Inter-Sectoral Communication of Nutritional Health in China

4. Conclusion

About the Author

Meng Ji is Associate Professor at the School of Languages and Cultures at The University of Sydney.

About the Series

Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication

Empirical translation and multilingual communication represent highly interdisciplinary research areas. This series welcomes original translation and multilingual studies which use language corpora or digital language resources to advance our understanding of the nature and social function of translation and multilingual communication as an essential part of our globalised world. Empirical language studies in this series cover research topics from literary to specialised and domain-specific translations to bring insights into translation as a process and phenomenon which operates at cross-lingual, inter-cultural or trans-disciplinary levels. This series prioritises submissions which are theoretically informed and methodologically innovative through for example, the interaction of translation studies with cognate research fields such as media studies, comparative area studies, science and technology, health, international politics, public health, international business, etc.

Learn more…

Subject Categories

BISAC Subject Codes/Headings:
LAN000000
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General
LAN004000
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Communication Studies
LAN023000
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
SOC053000
SOCIAL SCIENCE / Regional Studies