1st Edition
Migration, Education and Translation Cross-Disciplinary Perspectives on Human Mobility and Cultural Encounters in Education Settings
This multidisciplinary collection examines the connections between education, migration and translation across school and higher education sectors, and a broad range of socio-geographical contexts. Organised around the themes of knowledge, language, mobility, and practice, it brings together studies from around the world to offer a timely critique of existing practices that privilege some ways of knowing and communicating over others. With attention to issues of internationalisation, forced migration, minorities and indigenous education, this volume asks how the dominance of English in education might be challenged, how educational contexts that privilege bi- and multi-lingualism might be re-imagined, what we might learn from existing educational practices that privilege minority or indigenous languages, and how we might exercise ‘linguistic hospitality’ in a world marked by high levels of forced migration and educational mobility. As such, it will appeal to scholars across the social sciences with interests in education, migration and intercultural communication.
Foreword
Konai Helu Thaman
Introduction
Vivienne Anderson and Henry Johnson
Part 1: Knowledge
1. Migration and Decolonising Doctoral Education through Knowledge Translation: Postmonolingual Research, Human Mobility, and Encounters with Intellectual Cultures
Michael Singh
2. The Worlding of Words: Postmonolingual Education at the Asian University for Women in Chittagong, Bangladesh
Tiffany Cone
3. Translating the International Baccalaureate in Different Educational Contexts: The Benefits of and Constraints on Teachers Sharing a Common Lexicon
Lucas Walsh and Niranjan Casinader
Part 2: Language
4. "I Feel More Korean Now": Heritage Language Learning and Identity Transformation of a Mixed-Heritage Korean New Zealander
Mi Yung Park
5. "We Don’t Count You as Polish, You’re Just Like Us Now": Language, Integration, and Identity for Adolescent Migrants in Glasgow
Sadie Ryan
6. "With a Little Help from My Friends": Translation, Education, and Linguistic Activism in a Context of Migration
Henry Johnson
Part 3: Mobility
7. English Language Teaching as a Pathway to University Employment for Native English-Speaking Migrants to Japan
Naoko Inoue and Vivienne Anderson
8. "Immigrants of Doubtful Value": Translating Policy Discourse about International Students in New Zealand
Andrew Butcher
9. Mobilities, Pluralities, and Neoliberal Priorities: Considering the International Student Perspective to Explore Tensions in Higher Education and Academic Literacy Practice
Laura Gurney and Sherrie Lee
Part 4: Practice
10. Is There Any Appetite For "Linguistic Hospitality" in Monolingual Educational Spaces? The Case for Translanguaging in Australian Higher Education
Sue Ollerhead and Sally Baker
11. Beyond Words: Language Hybridity in Postcolonial Multilingual Classroom Environments—Malta’s Way Forward
Michelle Panzavecchia and Sabine Little
12. Education for Nikkei Citizens in Pre-War America: Japanese Language Schools and Textbooks in California and Washington
Toyotomi Morimoto
13. Rights, Resources, and Relationships: A "Three Rs" Framework for Enhancing the Educational Resilience of Refugee Background Youth
Rachel Rafferty
14. Indigenous Pedagogies in Practice in Universities
Karyn Paringatai
Response: Listen to the Land’s Language: Learn to Translate, Again
Alison Phipps
Biography
Vivienne Anderson is Associate Director of the Centre for Global Migrations at the University of Otago, Aotearoa, New Zealand. She has published widely in the areas of education policy and practice, and the internationalisation of higher education.
Henry Johnson is Associate Director of the Centre for Global Migrations at the University of Otago, Aotearoa, New Zealand. He has published widely in the fields of heritage, performance, diaspora, and island studies.