Multimodal Experiences Across Cultures, Spaces, and Identities  book cover
1st Edition

Multimodal Experiences Across Cultures, Spaces, and Identities

  • Available for pre-order. Item will ship after March 17, 2023
ISBN 9781032071473
March 17, 2023 Forthcoming by Routledge
200 Pages 62 B/W Illustrations

FREE Standard Shipping
USD $160.00

Prices & shipping based on shipping country


Book Description

This book explores the interplay between various semiotic modes in multimodal texts and the ways in which they are employed to express cultural translation, seeking to expand prevailing views of translation and adaptation in light of ever-changing social realities.

Drawing on work from multimodal discourse studies, translation studies, and adaptation studies, Kohn and Weissbrod shed a light on the increasing prominence of the visual in multimodal texts in the act of translation in a broad sense, and specifically, in conveying cultural translation, broadly understood as the processes and experiences which communities and individuals undergo in the face of social and cultural upheavals which require them to become acquainted with new signs, uniquely encoded across different contexts. Each example showcases individual sociocultural domains while also engaging in the active role of the audience and the respective spaces these works inhabit.

The book brings together work from translation and adaptation studies and multimodality and opens up avenues for new research, making it of interest to scholars in these disciplines as well as fields such as media studies, migration studies, and cultural studies.

Table of Contents

Table of contents


Part 1 – Illustrations as Intermodal Translation


Chapter 1

The Illustrator as Translator and Biographer: Shaul Tchernichovsky’s Poems for Children in Light of Liora Grossman’s Illustrations

Chapter 2

A Multimodal Portrayal of a Journey in a Globalized World: Tehila Hakimi and Liron Cohen’s Graphic Novel In the Water

Chapter 3

A Journey into the Past in Words and Images: Rutu Modan’s Graphic Novel The Property

Part 2 – Adaptations as Intermodal Translation


Chapter 4

An Indirect Translation of a Diary into a Graphic Novel: Anne Frank’s Diary - The Graphic Adaptation

Chapter 5

An Indirect Translation of a Diary into Instagram Stories: Éva’s Story

Chapter 6

Adaptation, Imitation and Meta-Poetic Commentary in the Works of Ilana Zeffren


Part 3 – Translated People


Chapter 7

Expressions of Cultural Translation in an Art Exhibition: Zoya Cherkassky’s "Pravda"

Chapter 8

Cultural (Re-)Translation: Yohanan Simon’s Illustrated Letters

Chapter 9

"Inner Migration": Tehila Hakimi’s Tomorrow We’ll Work and Company

Chapter 10

Cultural Translation from the Point of View of the Receiving Culture: Savyon Liebrecht’s "Brigitta’s Man" and Dalia Ravikovitch’s She Came and Went

Concluding Remarks


View More



Ayelet Kohn is a Senior Lecturer in the Department of Communication at David Yellin Academic College in Jerusalem. Her research focuses on multimodality in media texts and on communities in the internet. She has published in Visual Communication, Visual Studies, Computers in Human Behavior, Jewish Quarterly Review, Journal of Israeli History, Social Semiotics, Convergence and more. Her latest book, coauthored with Rachel Weissbrod, Translating the Visual: A Multimodal Perspective, was published with Routledge, in 2019. 

Rachel Weissbrod is professor emerita at the Department of Translation and Interpreting Studies, Bar-Ilan University. Her areas of research include translation theory, literary translation into Hebrew, audiovisual translation and adaptation. She has published in Target, The Translator, Meta, Babel, Journal of Adaptation in Film and Performance and more. Her book Not by Word Alone – Fundamental Issues in Translation (in Hebrew) was published by the Open University of Israel in 2007. Her latest book, Translating the Visual: A Multimodal Perspective, coauthored with Dr. Ayelet Kohn, was published by Routledge in 2019.