Professional Interpreting Programmes in China
Constructing a Curriculum Improvement Model
- Available for pre-order on June 16, 2023. Item will ship after July 7, 2023
Prices & shipping based on shipping country
Wang presents the status quo of curriculum development in professional interpreting programmes and points to the urgency to devise a curriculum improvement model to ensure the relevance of such programmes against a changing reality. She covers the European experiences in interpreter education that China may learn from and at the same time looks at the opportunities for China to iterate upon previous examples and look at a broader and more diverse professional reality. The book puts the nature of professional interpreters and, in turn, interpreting programmes, under the concurring lens of curriculum studies and sociology of professions. It comes up with eight stakeholders which call for changes in interpreting programmes, and six groups of competence, which all see a progression from undergraduate to graduate and then lifelong learning stage, that serve as curriculum goals and that encapsulate the said changes in institutional curricula. The conceptualised model is then described with one case study on Chinese–English retour training to show its applicability and relevance in interpreting programmes on the ground.
Offering insights for academics, practitioners and trainee interpreting students and of relevance to a broader interpreting community looking to set up or reform interpreting curricula, Wang’s book will help ensure curriculum improvement that is theoretically sound and practically viable.
Table of Contents
Lists of figures. List of tables. Introduction. 1 The Definition of Professional Interpreting. 2 Setting the Stage for Curriculum Improvement. 3 Conceptualising a Curriculum Improvement Model. 4 A Stakeholder Network in Curriculum Improvement. 5. Interpreter Competences as Curriculum Goals. 6. A Case Study on Retour. 7. Conclusion. Index
Yinying Wang is a lecturer at Shanghai International Studies University, China. To date, she has worked with hundreds of interpreting students in their professional training. Her teaching is based on her extensive experience as a conference interpreter in the local market and international organisations.