Prudentius’ Crown of Martyrs offers an English translation, with introduction and commentary, of the Liber Peristephanon, Prudentius’ vivid collection of lyric hymns in honor of Christian martyrs.
To render Prudentius’ metrically varied lines for twenty-first-century readers, Len Krisak relies on the inherent iambic nature of English. The introduction offers insight into social, political, and literary features of the fourth century, the life of Prudentius, the poet’s other works, his Latinity and mastery of ancient meters, and the manuscript tradition and the reception of Prudentius in the Middle Ages and beyond.
Given Prudentius’ central place in the history of Latin poetry, this translation is a welcome resource for general readers interested in Western literary history. It will also find a home with scholarly audiences working on Late Antique and Early Christian literature and culture, in a wide variety of college classrooms and in academic libraries.
I. Historical Context; the Life of Prudentius; the Poet’s Output
II. Historical, Literary, and Poetic Contexts of the Peristephanon
III. Textual History and Reception
IV. Meters of the Peristephanon
V. Principles of Translation
I. A Hymn in Honor of the Holy Martyrs Emeterius and Chelidonius of Calahorra
II: A Hymn in Honor of the Passion of the Most Blessed Martyr Lawrence
III: A Hymn in Honor of the Passion of the Most Blessed Martyr Eulalia
IV: A Hymn in Honor of the Eighteen Holy Martyrs of Caesaraugusta
V: The Passion of St. Vincent, Martyr
VI: A Hymn in Honor of the Most Blessed Martyrs Fructuosus, Bishop of the Church of Tarraco and Augurius and Eulogius, Deacons
VII: A Hymn in Honor of the Martyr Quirinus, Bishop of the Church of Siscia
VIII: On a Site in Calagurris Where Martyrs Suffered and Where a Baptistery Is Now
IX: The Passion of Saint Cassian of Forum Cornelii
X: The Declarations of St. Romanus the Martyr Against the Pagans
XI: To Bishop Valerian on the Passion of the Most Blessed Martyr Hippolytus
XII: The Passion of the Apostles Peter and Paul
XIII: The Passion of Cyprian
XIV: The Passion of Agnes
The Routledge Later Latin Poetry provides English translations of the works of those poets writing in Latin between the fourth and the eighth centuries inclusive. It responds to the increasing interest in later Latin authors and especially the growth in courses devoted to late antiquity. Books in the series are designed to provide comprehensive coverage to support students studying later Latin poetry and to introduce the material to those wishing to read these important and often under translated works in English.
The RLLP is devoted to publishing creative, accessible translations. Each volume is self-contained: introductory material contextualizes the life and output of the poet in question, and includes manuscript and editorial details; some discussion of metrics and Latinity; and a sense of how the work being translated might be interpreted (including where possible the scholarly history of the same). This section concludes, as need be, with maps and a list of any editorial changes made by the translator to the established Latin text. At the conclusion of each volume, in addition to endnotes and a works cited list, there is a general index that, beyond allowing readers to negotiate content, also serves as a glossary of names, dates, figures, places and events. Volumes hew, as much as possible, to line-for-line versions of the Latin original, so that those who come to the translations with a knowledge of Latin can orient their reading with the original.
By offering English translations of later Latin poetry with comprehensive supporting material the series enables a greater understanding of late antiquity through one of its most important literary outputs. The poems are significant sources for the culture, religion and daily life of the period and clear and imaginative translations also offer readers the chance to appreciate their quality.