The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies: 1st Edition (e-Book) book cover

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

1st Edition

Edited by Roberto A. Valdeón, África Vidal


576 pages

Purchasing Options:$ = USD
Hardback: 9781138698017
pub: 2019-05-28
eBook (VitalSource) : 9781315520131
pub: 2019-05-28
from $200.00

FREE Standard Shipping!


Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies.

The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other.

This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Table of Contents


Notes on contributors

Introduction: Translation and Translation Studies in Spain and in Spanish-speaking areas

Roberto A. Valdeón and África Vidal Claramonte

1. Spanish translation history

Luis Pegenaute

2. Literary translation

Juan Jesús Zaro

3. Translation and the Spanish empire

Roberto A. Valdeón

4. Translation in Hispanic America

Álvaro Echeverri and Georges L. Bastin

5. Spanish translation in the US and Canada

Kelly Washbourne

6. Translation and gender

Pilar Godayol

7. Translation and ideology: Spanish perspectives

Ovidi Carbonell

8. Translation and humour

Marta Mateo and Patrick Zabalbeascoa

9. Pedagogy of translation

Dorothy Kelly

10. Cognitive approaches

Amparo Hurtado Albir

11. An overview of interpreting in Spanish: past, present and future

Robert Neal Baxter

12. Intercultural communication: public service interpreting and translation

Carmen Valero-Garcés

13. Linguistic approaches to translation in Spain

Gloria Corpas and Maria-Araceli Losey

14. Terminology

Pamela Faber and Silvia Montero-Martínez

15. Legal and institutional translation

Rosario Martín Ruano

16. Technical and medical translation

Goretti Faya and Carmen Quijada

17. Audiovisual translation

Frederic Chaume

18. Localization and localization research in Spanish speaking contexts

Miguel A. Jiménez-Crespo

19. Translation of Hispanic comics and graphic novels

Javier Muñoz-Basols and Enrique del Rey Cabero

20. Journalistic translation

María José Hernández Guerrero

21. Tourism, translation and advertising

Elizabeth Woodward-Smith

22. Ethics and translation

Alberto Fuertes

23. Translation policies from/into the official languages in Spain

Montserrat Bacardí

24. A bibliometric overview of Translation Studies research in Spanish-speaking countries

Javier Franco and Sara Rovira



About the Editors

Roberto A. Valdeón is Professor in English Studies at the University of Oviedo, Spain.

África Vidal is Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain.

About the Series

Routledge Spanish Language Handbooks

Routledge Spanish Language Handbooks provide comprehensive and state-of-the-art overviews of topics in Hispanic Linguistics, Hispanic Applied Linguistics and Spanish Language Teaching. Editors are well-known experts in the field. Each volume contains specially-commissioned chapters written by leading international scholars.

Each Handbook includes substantial pieces of research that analyse recent developments in the discipline, both from a theoretical and an applied perspective. Their user-friendly format allows the reader to acquire a panoramic perspective of selected topics in the fields of Spanish language and linguistics.

Published in English or in Spanish, the Handbooks are an indispensable reference tool for undergraduate and postgraduate students, teachers, university lecturers, professional researchers, and university libraries worldwide. They are also valuable teaching resources to accompany textbooks, research publications, or as self-study material. Proposals for the series will be welcomed by the Series Editors.

Learn more…

Subject Categories

BISAC Subject Codes/Headings:
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting