Translating Transgender Identity : (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies book cover
SAVE
$32.00
1st Edition

Translating Transgender Identity
(Re)Writing Undecidable Texts and Bodies



  • Available for pre-order. Item will ship after March 25, 2021
ISBN 9780367369965
March 25, 2021 Forthcoming by Routledge
248 Pages 26 B/W Illustrations

 
SAVE ~ $32.00
was $160.00
USD $128.00

Prices & shipping based on shipping country


Preview

Book Description

This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’// Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze, to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how such games can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities.// In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.

Table of Contents

List of illustrations

Preface

Acknowledgements

Introduction

Chapter One: The History of (Trans)gender

Chapter Two: Close Readings of Transgender texts

Chapter Three: The Palimpsest

Chapter Four: The History of Intersex

Chapter Five: Close Readings of Intersex Texts

Chapter Six: The Hypertext

Chapter Seven: The History of Agender

Chapter Eight: Close Readings of Agender Texts

Chapter Nine: The Lipogram and the Cut-Out Technique

Conclusion: An Open Ending

Appendix

Bibliography

Index

...
View More

Author(s)

Biography

Emily Rose finished her PhD on Translating Transgender Identity at the University of East Anglia in 2018. Her work has been published in Transgender Studies Quarterly (volume 3 (3-4) and volume 6 (3)), Queer in Translation and Untranslatability: an Interdisciplinary Perspective, a volume she also co-edited. She currently teaches MFL at a preparatory school in Norfolk.