2nd Edition

Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche From Herodotus to Nietzsche

By Douglas Robinson Copyright 2002
    360 Pages
    by Routledge

    360 Pages
    by Routledge

    Douglas Robinson offers the most comprehensive collection of translation theory readings available to date, from the Histories of Herodotus in the mid-fifth century before our era to the end of the nineteenth century. The result is a startling panoply of thinking about translation across the centuries, covering such topics as the best type of translator, problems of translating sacred texts, translation and language teaching, translation as rhetoric, translation and empire, and translation and gender.

    This pioneering anthology contains 124 texts by 90 authors, 9 of them women. Sixteen texts by 4 authors appear here for the first time in English translation; 17 texts by 9 authors appear in completely new translations. Every entry is provided with a bibliographical headnote and footnotes.

    Intended for classroom use in History of Translation Theory, History of Rhetoric or History of Western Thought courses, this anthology will also prove useful to scholars of translation and those interested in the intellectual history of the West.

    Editor's Preface xvii



    Anonymous ('Aristeas')
    Marcus Tullius Cicero
    Philo Judaeus
    Horace (Quintus Horatius Flaccus)
    Paul of Tarsus
    Lucius Annaeus Seneca
    Pliny the Younger (Gaius Plinius Caecilius Secundus)
    Quintilian (Marcus Fabius Quintilianus)
    Aulus Gellius
    Epiphanius of Constantia (Salamis)
    Jerome (Eusebius Hieronymus)
    Augustine (Aurelius Augustinus)
    C. Chirius Fortunatianus
    Anicius Manlius Severinus Boethius
    Gregory the Great
    John Scotus Eriugena
    King Alfred
    Notker the German
    Burgundio of Pisa
    Thomas Aquinas
    Roger Bacon
    Jean de Meun
    Dante Alighieri
    Richard Rolle
    John of Trevisa
    Coluccio Salutati
    Anonymous (John Purvey?)
    Leonardo Bruni
    King Duarte
    William Caxton
    Desiderius Erasmus
    Thomas More
    Martin Luther
    William Tyndale
    Juan Luis Vives
    Etienne Dolet
    Elizabeth Tudor
    Mikael Agricola
    Joachim du Bellay
    Anna Cooke
    Jacques Peletier du Mans
    Roger Ascham
    Etienne Pasquier
    Margeret Tyler
    Michel Eyquem de Montaigne
    Gregory Martin
    William Fulke
    John Florio
    George Chapman
    Miles Smith
    Miguel de Cervantes Saavedra
    Jean Chapelain
    Joseph Webbe
    Suzanne du Vegerre
    John Denham
    Nicolas Perrot d'Ablancourt
    Abraham Cowley
    Pierre Daniel Huet
    Katherine Philips
    John Dryden
    Wentworth Dillon, Earl of Roscommon
    Aphra Behn
    Gottfried Wilhelm Leibniz
    Anne Dacier
    Joseph Addison
    Alexander Pope
    Charles Batteux
    Elizabeth Carter
    Samuel Johnson
    Johann Gottfried Herder
    Alexander Frazer Tytler
    Novalis (Friedrich Leopold, Baron von Hardenberg)
    August Wilhelm von Schlegel
    Johann Wolfgang von Goethe
    Friedrich Schleiermacher
    Wilhelm von Humboldt
    Anne-Louise-Germaine Necker, baronne de Staƫl-Holstein
    Percy Bysshe Shelley
    Arthur Schopenhauer
    Edward FitzGerald
    Matthew Arnold
    Francis W. Newman
    Richard F. Burton
    Robert Browning
    Friedrich Nietzsche

    Biographies, pp 265-293


    Douglas Robinson is associate professor of English at the University of Mississippi. He is author of The Translator's Turn, Translation and Taboo, What Is Translation? and Translation and Empire. A freelance translator of literary, scholarly, and technical texts between Finnish and English since 1975, he was formerly associate professor of Finnish ­English translation theory and practice at the University of Tampere, Finland, and is past president of the Finnish­American Translators Association.