1st Edition

Translation/History/Culture A Sourcebook

Edited By André Lefevere Copyright 1992
    200 Pages
    by Routledge

    200 Pages
    by Routledge

    The most important and productive statements on the translation of literature from Roman times to the 1920s are collected in this book. Arranged thematically around the main topics which recur over the centuries - power, poetics, universe of discourse, language, education - it contains texts previously unavailable in English, and translated here for the first time from classical, Medieval, and Renaissance Latin, from French and from German. As the first survey of its kind in both scope and selection it argues that translation commands a central position in the shaping of European literatures and cultures.
    ^Translation/History/Culture creates a framework for further study of the history of translation in the West by tracing European historical thought about translation, and discussing the topicality of many of the texts included.

    Introduction 1. The role of ideology in the shaping of a translation 2. The power of patronage 3.Poetics 4.Universe of discourse 5.Translation, the development of language and education 6. The technique of translating 7. Central texts and central cultures 8. Longer statements Bibliographical references Index

    Biography

    André Lefevere