1st Edition

Complicating the History of Western Translation The Ancient Mediterranean in Perspective

By Siobhán McElduff, Enrica Sciarrino Copyright 2011
236 Pages
by Routledge

236 Pages
by Routledge

236 Pages
by Routledge

As long as there has been a need for language, there has been a need for translation; yet there is remarkably little scholarship available on pre-modern translation and translators. This exciting and innovative volume opens a window onto the complex world of translation in the multilingual and multicultural milieu of the ancient Mediterranean. From the biographies of emperors to Hittites scribes... Read more
Introduction A Sea of Languages, Siobhán McElduff, Enrica Sciarrino; Part 1 The Translator as Agent; Chapter 1 A Handbook for the Translation of Greek Myth into Latin, Kristopher Fletcher; Chapter 2 Sappho Under My Skin, Elizabeth Marie Young; Chapter 3 Cicero’s Translation of Greek Philosophy, Han Baltussen; Part 2 Translation as Monument; Chapter 4 Bilingual Inscriptions and Translation in the Ancient Mediterranean World, Jennifer Larson; Chapter 5 The Translation Politics of a Political Translation, Sophia Papaioannou; Part 3 Translation and the Co-circulation of the Source Text; Chapter 6 Translation and Directionality in the Hebrew-Greek Tradition, Dries De Crom; Chapter 7 The Political Aims of Lucretius’ Translation of Thucydides, Edith Foster; Chapter 8 Horace and the Con/straints of Translation, Diana Spencer; Part 4 Translating Cultures, Cultural Responses, and Resistance to Translation; Chapter 9 Herodotus and Ctesias, Jan P. Stronk; Chapter 10 How Not to Translate, Daniel Richter; Chapter 11 Translating Rome, Bradley Buszard; Part 5 Translation before Translation Theory/Translation after Translation Theory; Chapter 12 Translation Among the Hittites, Dennis R.M. Campbell; Chapter 13 Three Histories of Translation, Thomas Schneider;

Biography

Siobhán McElduff, Enrica Sciarrino