222 pages | 16 B/W Illus.
A rare contribution to global translation as a ‘cross-cultural-open-concept’, Arabic Translation Across Discourses provides explorations of Arabic translation as an instance of transcultural and translingual encounters (transculguaging). This book examines the application and interrogation of discourses of translation in the translation of discourses (religion, literature, media, politics, technology, community, audiovisual, and automated systems of communication for translation). The contributors provide insights into the concerns and debates of Arabic translation as a tradition with local, yet global dimensions of translation and intercultural studies.
This volume will be of great interest to students and researchers of all translation studies, but will also provide a rich source for those studying and researching history, geopolitics, intercultural studies, globalization, and allied disciplines.
1 Introduction: The discourse of translation and the translation of discourse - Said Faiq
2 The rise of interventionist Quran translations: Contextual overdetermination and the translator’s political agency - Waleed Bleyhesh al-Amri
3 Google Translate and BabelDr in community medical settings: Challenges of translating into Arabic - Sonia Halimi & Pierrette Bouillon
4 Community translation and the integration of immigrants - Zalfa Rihani
5 Mapping Arabic subtitling conventions: The case of Dubai One and MBC 2 - Amer Al-Adwan
6 Audiovisual translation and pragmatic loss in film subtitling - Fatma Ben Slamia
7 Audiovisual translation of humour into Arabic - Nassima Kerras and Meriem Serhani
8 Translating advertisements: Gain and loss - Mahmood K. M. Eshreteh
9 Engineered response and the translation of Arabic political texts - Hassane Lounis
10 A semantic approach to translating state propositions in technical discourse (English-Arabic) - Musallam Al-Ma'ani
11 Power relations and translation as ‘rewriting’ in the postcolonial context - Wesam Al-Assadi
12 Foreignizing the translation of a post-Arab spring Libyan short story - Safa Elnaili
13 Mapping crime fiction in Arabic literature - Tahani Alghureiby
14 Investigating the effect of stemming and part-of-speech tagging on automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora for Arabic–English machine translation - Yasser M. Sabtan
Routledge Studies in Language and Identity (RSLI) series aims to examine the intricate relation between language and identity from different perspectives. The series straddles fields such as sociolinguistics, discourse analysis, applied linguistics, historical linguistics and linguistic anthropology. It aims to study identity and language by utilizing novel methods of analysis as well as ground breaking theoretical approaches.
The books in this series proceed from the standpoint that language constitutes the weft and warp of social processes and practices, and that it cannot be studied in isolation from social phenomena. They shed light on the role of language in identity construction, in relation to a broad variety of themes and issues, including language variation and change, code-switching, bilingualism, translanguaging, language in the diaspora, minority languages, pidgins and creoles, language and globalization, language and the media, language in political discourse, language and gender, language and education, language policies and ideologies, and language and literature.
The series focuses on the contemporary world, but historical issues that pertain to identity construction are also covered. Within this general framework, the series offers academic case studies that not only address scholars in the field of linguistics, but are also of interest to researchers in political science, anthropology, sociology, media and history.
Rizwan Ahmad Associate Professor of Sociolinguistics, Qatar University
Amira Agameya Visiting Professor and Chair of the Department of Applied Linguistics, the American University in Cairo
Jannis Androutsopoulos Professor of German and Media Linguistics, University of Hamburg
Ana De Fina Professor, Italian Language & Linguistics, Georgetown University
Ana Deumert Associate Professor, University of Cape Town
John Edwards Senior Research Professor, St Francis Xavier University, Adjunct Professor (Graduate Studies), Dalhousie University
Ahmed Ech-Charfi Professor, Faculty of Education, Mohammed V University of Rabat
Mohssen Esseesy Associate Professor of Arabic Linguistics, George Washington University
Alexandra Georgakopoulou Professor of Discourse Analysis & Sociolinguistics, King’s College London
Barbara Johnstone Professor of English and Linguistics, Carnegie Mellon University
Amal Marogy Affiliated Researcher in Neo-Aramaic Studies, University of Cambridge
Tommaso Milani Associate Professor of Linguistics, University of the Witwatersrand
Catherine Miller Director of Research, CNRS
Heikki Palva Professor Emeritus, University of Helsinki
Gillian Ramchand Professor, Institute for Language and Culture, University of Tromsø
Cristina Sanz Professor, Department of Spanish and Portuguese, Georgetown University
Kassim Shaaban Professor of English and Linguistics, American University in Beirut
Munther A Younes Senior Lecturer, Department of Near Eastern Studies, Cornell University
Keith Walters Professor of Applied Linguistics, Portland State University
Ruth Wodak Emerita Distinguished Professor, Lancaster University