1st Edition
Charles Dickens and China, 1895-1915 Cross-Cultural Encounters
By Klaudia Hiu Yen Lee
Copyright 2017
168 Pages
by
Routledge
180 Pages
by
Routledge
180 Pages
by
Routledge
Also available as eBook on:
From 1895 to 1915, Chinese translations of Dickens's fiction first appeared as part of a growing interest in Western literature and culture among Chinese intellectuals. Klaudia Hiu Yen investigates the multifarious ways in which Dickens’s works were adapted, reconfigured, and transformed for the Chinese readership against the turbulent political and social conditions in the last stages of the Qing... Read more
Introduction: The Early Introduction of Charles Dickens in China
Chapter One: Cross-cultural Reconfiguration of Spatiality: The Case of Little Dorrit
Chapter Two: Beyond the Self: David Copperfield and Autobiography
Chapter Three: A New Journey: Morality, Religion and The Old Curiosity Shop
Chapter Four: Reading and Reframing: History, Politics and A Tale of Two Cities
Conclusion
Biography
Klaudia Hiu Yen Lee is Assistant Professor of English at the City University of Hong Kong.






