Arguing that the translation of scientific and technical learning materials, and the publication of these translations in a timely and affordable manner, is crucially important in promoting access to scientific and technical knowledge in the developing world, this book examines the relationship between copyright law, translation and access to knowledge.
Taking Sri Lanka as a case study in comparison with India and Bangladesh, it identifies factors that have contributed to the unfavourable relationship between copyright law and the timely and affordable translation of scientific and technical learning materials, such as colonisation, international copyright law, the trade interests of the developing economies and a lack of expertise and general lack of awareness surrounding copyright law in the developing world.
Highlighting the need to reform international copyright law to promote the needs and interests of developing countries such as Sri Lanka, the book points to a possible way forward for developing countries to achieve this and to address the problem of striking a proper and delicate balance in their copyright laws between the protection of translation rights and the ability of people to access translations of copyright protected scientific and technical learning materials.
Table of Contents
Chapter I: Introduction
Chapter II: Access to Scientific and Technical Knowledge, Translation and Copyright in Sri Lanka
Chapter III: The British Model of Copyright Law and Translation [1908-1979]
Chapter IV: WIPO Model of Copyright Law and Translation [1979-2003]
Chapter V: TRIPS Model of Copyright Law and Translation [2003-2020]
Chapter VI: Conclusion and the Way Forward
Chamila S. Talagala is a member of the Australian Centre for Intellectual Property in Agriculture and an Attorney-at-Law of the Supreme Court of Sri Lanka.