1st Edition

De-mystifying Translation Introducing Translation to Non-translators

By Lynne Bowker Copyright 2023
    216 Pages 9 B/W Illustrations
    by Routledge

    216 Pages 9 B/W Illustrations
    by Routledge

    This textbook provides an accessible introduction to the field of translation for students of other disciplines and readers who are not translators. It provides students outside the translation profession with a greater awareness of, and appreciation for, what goes into translation. Providing readers with tools for their own personal translation-related needs, this book encourages an ethical approach to translation and offers an insight into translation as a possible career.

    This textbook covers foundational concepts; key figures, groups, and events; tools and resources for non-professional translation tasks; and the types of translation that non-translators are liable to encounter. Each chapter includes practical activities, annotated further reading, and summaries of key points suitable for use in classrooms, online teaching, or self-study. There is also a glossary of key terms.

    De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators is the ideal text for any non-specialist taking a course on translation and for anyone interested in learning more about the field of translation and translation studies.

    The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC BY-NC-SA) license.

    Acknowledgments; Introduction; 1. Basic concepts and terms in translation; 2. Brief history of translation; 3. The translation profession today; 4. Words, terms and lexical resources; 5. Other tools and resources; 6. Machine translation; 7. Localization; 8. Adaptation and transcreation; 9. Summarization and cross-modal communication; 10. Audiovisual translation; 11. Interpreting; Conclusion; Glossary; References; Index


    Lynne Bowker is Full Professor at the School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada, and a certified translator with the Association of Translators and Interpreters of Ontario. She is the author of Computer-Aided Translation Technology (2002), Working with Specialized Language (2002), and Machine Translation and Global Research (2019).

    As with her seminal work on Machine Translation for professional outside the field, Lynne Bowker masterfully bridges the gap between Translation Studies as a discipline and society at large. In our globalized world, this is a much-needed resource for all those who regularly use, interact or make decisions about translations, such as teachers, scholars, language students, information and content specialists, technical writers, etc.

    Miguel A. Jiménez-Crespo, Rutgers University, USA

    In De-mystifying Translation Lynne Bowker offers a comprehensive, insightful, and incredibly rich overview of all key aspects of translation, ranging from core theoretical concepts like ‘equivalence’ and ‘fidelity’ to the newest technological developments in computer-assisted and machine translation and emerging fields of practice such as fansubbing and video game localization. Written in clear and accessible language, and offering thought-provoking exercises and topics for discussion as well as selected further readings from major scholars, this book is an excellent starting place for anyone interested in learning more about the fascinating world of translation.

    Lettie Dorst, Leiden University, The Netherlands