1st Edition

Getting Started as a Literary Translator Translated Literature and Publishing

By Richard Mansell, Helen Vassallo Copyright 2026
160 Pages
by Routledge

160 Pages
by Routledge

160 Pages
by Routledge

Getting Started as a Literary Translator: Translated Literature and Publishing is an essential textbook for aspiring literary translators, offering a comprehensive guide to navigating the professional and entrepreneurial aspects of the field. Recognizing that translation can often be an isolated practice, this book provides emerging translators with the industry knowledge and connections needed... Read more

Table of contents

 

Dedication

 

Acknowledgements

 

Panel of experts

 

Introduction: Getting started as a literary translator

 

Chapter 1: Preparing for a career in literary translation: Motivation, training and academic courses

 

Chapter 2: Networks: The importance of community in freelance translation work

 

Chapter 3: Applying for funding and approaching publishers: Pitching and promoting literature in translation

 

Chapter 4: Ethics and diversity: The “bigger picture” of literature in translation

 

Chapter 5: Editing and being edited as a translator

 

Chapter 6: Beyond the manuscript: The translated literature ecosystem, the human translator and the rise of artificial intelligence

 

Conclusion: The next steps

Biography

Richard Mansell is Senior Lecturer in Translation at the University of Exeter, UK, and corresponding member of the Institut d’Estudis Catalans, Barcelona. He co-authored Catalan: An Essential Grammar (Routledge, 2017) with Nicolau Dols.

Helen Vassallo is Associate Professor of French and Translation at the University of Exeter, UK. She is the author of Towards a Feminist Translator Studies: Intersectional Activism in Translation and Publishing (Routledge, 2022).

'This is a new kind of book which addresses a whole host of practical questions, making it required reading for anyone entering the literary translation profession today.  Getting Started as a Literary Translator is as accessible as it is timely: reading it feels like having two personal mentors who give their sage advice at every turn, drawing on the experience of a substantial cast of expert translators and their own decades-long familiarity with the industry'

Duncan LargeProfessor of European Literature and Translation, University of East Anglia, Norwich. Executive Director, British Centre for Literary Translation

'A rigorous and timely handbook that redefines what it means to be a literary translator. Drawing on expert voices across the translation and publishing industry, Getting Started as a Literary Translator is an indispensable resource for aspiring translators, educators and researchers interested in how the world of literary translation actually works in practice.'

Olga Castro, Associate Professor in Translation Studies, University of Warwick; Beatriz Galindo distinguished professor, Universitat Autònoma de Barcelona