1st Edition

Human Issues in Translation Technology

Edited By Dorothy Kenny Copyright 2017
196 Pages
by Routledge

196 Pages 31 B/W Illustrations
by Routledge

196 Pages 31 B/W Illustrations
by Routledge

Translation technologies are moulded by and impact upon humans in all sorts of ways. This state-of-the-art volume looks at translation technologies from the point of view of the human users – as trainee, professional or volunteer translators, or as end users of translations produced by machines. Covering technologies from machine translation to online collaborative platforms, and... Read more

Introduction



Dorothy Kenny





1 Love letters or hate mail? Translators' technology acceptance in the light of their emotional narratives



Kaisa Koskinen and Minna Ruokonen



2 Deconstructing translation crowdsourcing with the case of a Facebook initiative: A translation network of engineered autonomy and trust?



Minako O'Hagan



3 'I can't get no satisfaction!' Should we blame translation technologies or shifting business practices?



Matthieu LeBlanc





4 How do translators use web resources? Evidence from the performance of Chinese-English translators



Vincent X. Wang and Lily Lim



5 Translators' needs and preferences in the design of specialized termino-lexicographic tools



Alejandro García-Aragón and Clara Inés López-Rodríguez



6 Assessing user interface needs of post-editors of machine translation



Joss Moorkens and Sharon O'Brien



7 Issues in human and automatic translation quality assessment



Stephen Doherty



8 Can U read ths? The reception of txt language in subtitling



Alina Secară



 



Biography

Dorothy Kenny is Associate Professor in the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University. She is the author of Lexis and Creativity in Translation (Routledge, 2001), and served on the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies from 2004 to 2016.

"Human Issues in Translation Technology remains one of the few books exploring technological impact on translation professionals and possible future consequences of emerging technologies."

- Daniel Segura Giménez, Autonomous University of Barcelona - The Journal of Specialised Translation