1st Edition

Ideas Across Borders Translating Visions of Authority and Civil Society in Europe c.1600–1840

Edited By Gaby Mahlberg, Thomas Munck Copyright 2024
334 Pages 11 B/W Illustrations
by Routledge

334 Pages 11 B/W Illustrations
by Routledge

334 Pages 11 B/W Illustrations
by Routledge

Building on the historical study of cultural translation, this volume brings together a range of case studies and fresh approaches to early modern intellectual history by scholars from across Europe reflecting on ideological and political change from c. 1600 to 1840. Translations played a crucial role in the transmission of political ideas across linguistic and cultural borders in early modern... Read more

1. Introduction: Ideas across Borders
Gaby Mahlberg and Thomas Munck

Part 1: Religious and Scholarly Translation

2. From the Islamic world to Rome and Florence: translations and prints across early modern Europe
Luisa Simonutti

3. David Friedrich Megerlin (1698–1778) and his German Qur’an
Asaph Ben-Tov

Part 2: Translation Networks and the Dissemination of Texts

4. The tasks of the translators: social networks and the publication of continental European writings during the English Revolution, 1641–1660
Ariel Hessayon

5. Pierre Des Maizeaux and the (Huguenot) business of translation in the early eighteenth century
Ann Thomson

Part 3: Delayed Translation

6. Translation before translation: The dissemination of Harrington's republican ideas in French in the eighteenth century
Myriam-Isabelle Ducrocq

7. Translations of James Harrington’s political works during the French Revolution: Genre, materiality, and intention
Rachel Hammersley

8. Ancient wisdom for troubled times: Late eighteenth-century Dutch translations of the classics
Wyger R.E. Velema

9. Non-contemporaneous contemporaries: translating the (long) Enlightenment in Reform Era Hungary (1830s–1840s)
László Kontler

Part 4: Translation as Cultural Mediation

10. Anglo-Italian cultural relations ‘through the lens of translation’: The first Italian editions of William Robertson’s History of Scotland
Alessia Castagnino

11. Algernon Sidney in German: The reviewer as an agent of cultural translation
Gaby Mahlberg

Part 5: Maps and Images in Translation

12. A Printer’s View of Hugo Grotius’ Mare liberum (1633),
Matthew Cleary, Edward Jones Corredera, Pablo Nicolas Dufour, Lara Muschel, Jonathan Nathan, Emanuele Salerno and Mark Somos

13. Transforming the Carte de Tendre into A Voyage to the Isle of Love: The cultural transmission of a map of courtship from Madeleine de Scudéry’s French salons to Aphra Behn’s English readers
Amelia Mills

Part 6: Failed Translation

14. The manifold strategies of seventeenth-century translators: the case of Du Verdus as translator of Thomas Hobbes
Luc Borot

15. Untranslatable, unsellable, unreadable?: Obstacles, delays and failures in cultural translation in print, 1640–1800
Thomas Munck

Biography

Gaby Mahlberg is a Marie Sklodowska-Curie Fellow at Newcastle University, UK. Her publications include The English Republican Exiles in Europe during the Restoration (2020) and Henry Neville and English Republican Culture in the Seventeenth Century: Dreaming of Another Game (2009).

Thomas Munck is an Emeritus Professor of Early Modern European History at the University of Glasgow, UK. He adopts comparative historical perspectives, as in his Seventeenth Century Europe (2005), and in his Conflict and Enlightenment: Print and Political Culture in Europe 1635–1795 (2019).