1st Edition

Indira Goswami Margins and Beyond

Edited By Namrata Pathak, Dibyajyoti Sarma Copyright 2022
368 Pages 32 B/W Illustrations
by Routledge India

368 Pages 32 B/W Illustrations
by Routledge India

368 Pages 32 B/W Illustrations
by Routledge India

This book engages with the life and works of Indira Goswami, the first Assamese woman writer to win the highest national literary award, the Jnanpith Award, in 2001. From sociological treatises to a springboard of a socio-political milieu, Goswami’s texts are intersections of the local and the global, the popular and the canonical. The writer’s penchant for transcending boundaries gives a new... Read more

SECTION I

The Fiction of Indira Goswami

a. Extracts from Novels

1 The Moth-Eaten Howdah of the Tusker

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY DIBYAJYOTI SARMA

2 In the Shadow of the Divine Flute Player

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY GAYATRI BHATTACHARYYA

3 Pages Stained with Blood

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY PRADIP ACHARYA

4 Ahiran

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY DIBYAJYOTI SARMA

b. Extracts from Short Stories

5 Jatra

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY ANINDITA KAR

6 Pashu

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY ANINDITA KAR

7 Sanskar

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY ANINDITA KAR

8 Parashu Patarar Naad

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY ANINDITA KAR

 

SECTION II

The Non-Fictional Works of Indira Goswami

 

9 An Unfinished Autobiography

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY DIBYAJYOTI SARMA

10 Border Conflict, Love from Pakistan and a Poem

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY STUTI GOSWAMI AND JAHNU BHARADWAJ

11 The Last Meeting of Indira Gandhi and Amrita Pritam

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY STUTI GOSWAMI AND JAHNU BHARADWAJ

12 Burning

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY STUTI GOSWAMI AND JAHNU BHARADWAJ

13 The Immortality of the Assamese Language

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY STUTI GOSWAMI AND JAHNU BHARADWAJ

14 At the Hunger Strike of Harijan Workers in Raebareli

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY DAISY BARMAN

15 Chandni Chowk

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY DAISY BARMAN

16 Days at Vrindavan

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY DAISY BARMAN

17 G.B. Road’s Prohibited Neighbourhood

INDIRA GOSWAMI

TRANSLATED BY STUTI GOSWAMI AND JAHNU BHARADWAJ

 

SECTION III

Reading Indira Goswami: Literary Reception 

 

18 Accounts of Inferno: A Reading of Indira Goswami’s Select Novels

HIREN GOHAIN

TRANSLATED BY JYOTIRMOY PRODHANI

19 Why Is Indira Goswami Great?

ARUNI KASHYAP

20 The Notion of Love in Indira Goswami’s Writings

NANDITA BASU

 

SECTION IV

Spaces to Inhabit: Private, Public and In-Between

 

21 Manavmurti: Amplitude and Entangled Spatio-Temporalities in ‘Jatra’

AMIT R. BAISHYA

22 The Story of Rama in the Critical-Intellectual Imagination of

Indira Goswami

DHURJJATI SARMA

23 Ramayana Revisited: A Reading of the Socio-cultural Life in Indira Goswami’s Ramayana from Ganga to Brahmaputra

PRITIMA SHARMA

24 Perception of Places and Locations in Indira Goswami’s Select Novels

MONBINDER KAUR

25 Of Spaces and Margins: Reading Gender and Domesticity in The Moth-Eaten Howdah of the Tusker

SANGHAMITRA DE

 

SECTION V

Many Margins of Indira Goswami: Flesh, Blood, Spirit

 

26 The Divine and the Mundane: Ritual Sacrifice, Blood and the Feminine Principle in Indira Goswami’s Under the Shadow of Kamakhya and The Man from Chinnamasta

VIBHA S CHAUHAN

27 Alternative Masculinities in Indira Goswami’s Fiction

PREETINICHA BARMAN AND DWIJEN SHARMA

28 Patriarchy and Resistance in Indira Goswami’s Short Story ‘The Offspring’

ARUP SARMA

29 Contesting Margins and Gendered Subalternity: Women in Indira Goswami and Mahasweta Devi’s Short Stories

NIZARA HAZARIKA

30 Trauma and Therapy: A Study of Depression Narratives in Indira Goswami’s Autobiographical Writings

SABREEN AHMED

31 Women and Films: A Critique of ‘Adajya’ (The Flight)

PRASENJIT DAS

32 Blood That Is Shed in Indira Goswami’s Writings

RATNOTTAMA DAS

 

SECTION VI

Indira Goswami in Conversation 

 

33 The Journey of a Writer: Indira Goswami in Conversation with Subhajit Bhadra

SUBHAJIT BHADRA

34 Stitching Peace Together: An Interview of Indira Goswami

SANJOY HAZARIKA AND GEETI SEN

35 ‘From the creative point of view, I differ completely from others’

INDIRA GOSWAMI IN CONVERSATION WITH KUSHAL DUTTA

TRANSLATED BY SUDIPTA PHUKAN

 

 

SECTION VII

Writing as Translation: On Language and Craft

 

36 The Story behind My Writing

INDIRA GOSWAMI

37 Translating an Axamiya Saga: Towards a New Translationese

UDDIPANA GOSWAMI

38 Finding What May Be Lost: Translating Indira Goswami

DIBYAJYOTI SARMA

39 Cultural Practices in Translation: Translating The Bronze Sword of Thengphakri Tehsildar

PURABI GOSWAMI

 

 SECTION VIII

From the Archives of Indira Goswami: Letters and Reminiscences

        

40 A Sister’s Confession

SABITA SARMA

TRANSLATED BY LAKHIPRIYA GOGOI

41 Letters of Indira Goswami

TRANSLATED BY DIBYAJYOTI SARMA

 

SECTION IX

Gathering the pieces: Chronology and Bibliography

 

Biography

Namrata Pathak teaches at the department of English, North-Eastern Hill University, Tura, Meghalaya, India. She has an M.Phil and PhD from English and Foreign Languages University, Hyderabad, India.

 

Dibyajyoti Sarma is a writer and editor. He has published three volumes of poetry, three books of translations, and an academic book, besides numerous writing credits in edited volumes, journals and websites.