2nd Edition

Introducción a la traducción inglés < > español

By Antonio F. Jiménez Jiménez Copyright 2022
    508 Pages 85 B/W Illustrations
    by Routledge

    508 Pages 85 B/W Illustrations
    by Routledge

    Ahora en su segunda edición, este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de español-inglés/inglés-español, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales.

    Integrando los últimos avances en la profesión de la traducción con sólidos enfoques pedagógicos, Introducción a la traducción explora las competencias necesarias durante el proceso de traducción; desde el conocimiento de las lenguas y las culturas hasta la comprensión de la traducción como actividad y como producto, a través de una diversidad de tipos textuales. Cada lección cuenta con una gran cantidad de actividades y ejercicios prácticos. Esta nueva edición ofrece más actividades, más ejemplos que reflejan las variedades de español de Latinoamérica, contenidos ampliados y nuevos temas de actual relevancia, como la interpretación a distancia, la localización, la traducción automática y la inteligencia artificial.

    Los estudiantes aumentarán su competencia traductora de una manera sistemática, relevante y contextualizada. En esta segunda edición, se han aumentado los recursos disponibles en la página web del manual, incluyendo nuevas presentaciones de PowerPoint y herramientas de evaluación para los instructores, así como más textos para la práctica de la traducción para los estudiantes.

     

    Now in its second edition, this manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation, while adopting a practical perspective aligned with current professional standards.

    Integrating the latest developments in the translation profession with solid pedagogical approaches, Introducción a la traducción explores the competencies needed during the translation process; from knowledge about the languages and cultures, to understanding translation as an activity and as a product through a diversity of text types. Each lesson provides ample practice through hands-on activities and exercises. This new edition offers more activities, more examples relevant to Latin American varieties of Spanish, expanded content, and coverage of contemporary topics, such as remote interpreting, localization, machine translation, and artificial intelligence.

    Students will increase their translation competency in a systematic, meaningful, and contextualized way. In this second edition, the companion website provides additional resources, including new PowerPoint presentations and assessment tools for instructors, and more texts for translation practice for students.

    Lección preliminar: Introducción a la traducción, 1. El proceso de la traducción, 2. La traducción como producto, 3. Técnicas de traducción (1ª parte), 4. Técnicas de traducción (2ª parte), 5. Los aspectos culturales en la traducción (1ª parte), 6. Los aspectos culturales en la traducción (2ª parte), 7. Los aspectos connotativos en la traducción, 8. La variación lingüística en la traducción, 9. La traducción subordinada (formularios y cómics), 10. La traducción subordinada (subtitulado y contenido digital), 11. La traducción especializada (textos científico-técnicos y económico-financieros), 12. La traducción especializada (textos jurídico-administrativos y literarios), 13. La interpretación, 14. La traducción como profesión

    Biography

    Antonio F. Jiménez Jiménez es profesor de español, traducción y lingüística en California State University Channel Islands, EE. UU.

    Praise for the first edition:

    "Este libro es un pozo de información presentada en un estilo accesible y didáctico y enriquecida por numerosos ejemplos y actividades. Abarca todos los ámbitos de la teoría y práctica profesional moderna, desde el proceso al producto. ¡Imprescindible para cualquiera que quiera desarrollar su competencia traductora!"

    Christiane Nord, University of the Free State, Bloemfontein, Sudáfrica

    "Escrito de modo claro y accesible, Introducción a la traducción es un manual práctico fresco e innovador que ofrece a los futuros traductores una amplia selección de actividades siempre integradas en un sólido marco teórico y pedagógico. Gracias a la cuidada estructuración del material y a la riqueza y variedad de las tareas propuestas, resultará de gran utilidad a aquellos estudiantes y profesores que busquen un manual introductorio riguroso y ameno."

    Ángeles Carreres, University of Cambridge, UK

    "Informed by current translation studies research (functionalism, models of translation competence), as well as more traditional work, this book is very practical and an easy read. It teaches about translation as well as how to translate. It will be enjoyed by students and their instructors alike."

    Sonia Colina, The University of Arizona, USA