166 Pages
by
Routledge
168 Pages
by
Routledge
168 Pages
by
Routledge
Also available as eBook on:
Is it realistic to expect great literature of one language to be re-presented artistically intact in another language? Literary Translation: Quest for Artistic Integrity is a systematic delineation of a practical approach toward that seemingly idealist aim. A summing up of a career devoted to the study of literary translation enriched with the experience of translating between several languages,... Read more
Chapter 1 A Conflict of Loyalties; Chapter 2 Ideals and Realities; Chapter 3 Message and the Artistic Integrity Approach; Chapter 4 Acquisition and the Context of a Text; Chapter 5 Transition and Creativity; Chapter 6 The Tightrope of Artistic Integrity; Chapter 7 Overtones in Translation; Chapter 8 The Ultimate Challenge of Style; Chapter 9 Conclusion: Goal of the Artistic Integrity Approach;
Biography
Di Jin is both a translator and a translation theorist. His translations include the very first English collection of Shen Cong-wen's stories The Chinese Earth and English, American and Russian fiction in Chinese, including James Joyce's Ulysses.
... an insightful contribution to studies of Joyce and an important contribution to literary studies. ... the author's endless search for perfection in translation will inspire not merely translators, but all those engaged in scholarly pursuits. (Dai Junxia, The Translator)






