1st Edition
Shakespeare, Italy, and Transnational Exchange Early Modern to Present
CONTENTS
Acknowledgements
Notes on Contributors
Foreword, Susan Bassnett
Introduction, Enza De Francisci and Chris Stamatakis
PART I:
Early Modern Period
Dialogues and Networks
1. Shakespeare, Florio, and Love’s Labour’s Lost
Giulia Harding and Chris Stamatakis
2. A Tale of Two Tamings: Reading the Early Modern Shrew Debate from a Feminist Transnationalist Perspective
Celia R. Caputi
3. Shakespeare and the Commedia dell’Arte
Robert Henke
4. The Unfinished in Michelangelo and Othello
Rocco Coronato
5. Shakespeare and Italian Republicanism
John Drakakis
6. "A kind of conquest": The Erotics and Aesthetics of Italy in Cymbeline
Subha Mukherji
PART II:
Eighteenth And Nineteenth Centuries
Translation and Collaboration
7. The Eighteenth-Century Reception of Shakespeare: Translations and Adaptations for Italian Audiences
Sandra Pietrini
8. Shakespeare’s Reception in Nineteenth-Century Italy: Giulio Carcano’s Translation of Macbeth
Giovanna Buonanno
9. Verdi’s Shakespeare: Musical Translations and Authenticity
René Weis
10. Eleonora Duse as Juliet and Cleopatra
Anna Sica
11. Representations of Italy in the First Hebrew Translations of Shakespeare
Lily Kahn
12. Through the Fickle Glass: Rewriting and Rethinking Shakespeare’s Sonnets in Italy
Matteo Brera
PART III:
Twentieth Century To The Present
Origin
Biography
Enza De Francisci is Lecturer in Translation Studies at the University of Glasgow.
Chris Stamatakis is Lecturer in English at University College London, UK.
"Perhaps the most theatrical section of the book is “Shakespeare, tradition, and the Avant-Garde in Chiara Guidi’s Macbeth su Macbeth su Macbeth” since there is an interview conducted by Sonia Massai and while Chiara Guidi is answering the questions she reveals an innovative approach to Shakespeare and especially to his texts (his words, his language)." -- Necla Cikigil, Middle East Technical University






