1st Edition

The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders Multilingualism in Northern European Literature

Edited By Heidi Grönstrand, Markus Huss, Ralf Kauranen Copyright 2020
344 Pages
by Routledge

344 Pages
by Routledge

This collection showcases a multivalent approach to the study of literary multilingualism, embodied in contemporary Nordic literature. While previous approaches to literary multilingualism have tended to take a textual or authorship focus, this book advocates for a theoretical perspective which reflects the multiplicity of languages in use in contemporary literature emerging from increased... Read more

Acknowledgements





Part I. Introduction





1. Introduction: The processes and practices of multilingualism in literature



Ralf Kauranen, Markus Huss & Heidi Grönstrand





Part II. Multilingualism as a challenge to national borders





2. Follow the translations! The transnational circulation of Hassan Blasim’s short stories



Olli Löytty





3. Broken lineages, impossible affiliations: The Russian Baltic subject in Andrei Ivanov’s "Zola" and Peotäis põrmu



Eneken Laanes





4. De-bordering comics culture: Multilingual publishing in the Finnish field of comics



Ralf Kauranen





5. The multilingual landscape of Sámi literature: Linguistic and cultural border crossing in the work of Sigbjørn Skåden



Kaisa Ahvenjärvi





6. Kjartan Fløgstad’s Pampa Unión: A travel on the border of languages in Latin America



Anne Karine Kleveland





7. Humour and shifting language borders in Umayya Abu-Hanna’s auto-fictional novel Sinut



Heidi Grönstrand





8. An author’s view: To be a bridge between cultures



Zinaida Lindén





9. The pilot’s son (short story)



Zinaida Lindén





Part III. Multilingualism as problematization of language





10. Language play and politics in contemporary Swedish hip-hop



Karin Nykvist





11. "Conversations in misspelled English": Partial comprehension and linguistic borderlands in Tomas Tranströmer’s Östersjöar. En dikt (Baltics)



Markus Huss





12. Transcending borders through multilingual intertextuality in Ville Tietäväinen’s graphic novel Näkymättömät kädet



Aura Nikkilä





13. Multilingualism and the work of readers: Processes of linguistic bordering in three cases of contemporary Swedish language literature



Julia Tidigs





14. "So let me remain a stranger": Multilingualism and biscriptalism in the works of Finland-Swedish writer Tito Colliander



Helena Bodin





15. Urbanized folk life: Multilingual slang, gender and new voices in Finnish literature



Kukku Melkas





16. The permeable border: Anxieties of the mother tongue in contemporary Nordic poetry



Elisabeth Friis





17. The small mysteries of code-switching: A practitioner’s views on comics and multilingualism



Interview with Mika Lietzén by Ralf Kauranen





18. 1917 – Libau (comics short story)



Mika Lietzén





List of contributors



Biography

Heidi Grönstrand is Senior Lecturer at the Department of Slavic and Baltic languages, Finnish, Dutch and German at Stockholm University. She has published on literary multilingualism and language ideologies in a variety of journals and edited books. In 2014– 2017, she led the research group Multilingualism in Contemporary Literature in Finland.





Markus Huss is Assistant professor of German at the Department of Slavic and Baltic languages, Finnish, Dutch and German at Stockholm University. He has published on literary multilingualism, intermediality and multimodality, the relationship between historiography and literature, German and Swedish postwar literature and exile literature.





Ralf Kauranen is a sociologist and comics scholar based at the Department of Finnish Literature at University of Turku. He has written on Finnish comics culture from different perspectives, political cartoons, transnationalism, and social class. In 2018-2020 he leads the project "Comics and Migration: Belonging, Narration, Activism" (migrationcomics.fi).