The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies: 1st Edition (Hardback) book cover

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

1st Edition

Edited by Roberto A. Valdeón, África Vidal


514 pages

Purchasing Options:$ = USD
Hardback: 9781138698017
pub: 2019-05-28
SAVE ~$58.00
eBook (VitalSource) : 9781315520131
pub: 2019-05-28
from $200.00

FREE Standard Shipping!


Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to date within the field of Spanish Translation Studies.

The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other.

This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Table of Contents

Introduction: Translation and Translation Studies in Spain and in Spanish-speaking areas 1. Spanish translation history 2. Literary translation 3. Translation and the Spanish empire 4. Translation in Hispanic America 5. Spanish translation in the US and Canada 6. Translation and gender 7. Translation and ideology: Spanish perspectives 8. Translation and humour 9. Pedagogy of translation 10. Cognitive approaches 11. An overview of interpreting in Spanish: past, present and future 12. Intercultural communication: public service interpreting and translation 13. Linguistic approaches to translation in Spain 14. Terminology 15. Legal and institutional translation 16. Technical and medical translation 17. Audiovisual translation 18. Localization and localization research in Spanish speaking contexts 19. Translation of Hispanic comics and graphic novels 20. Journalistic translation 21. Tourism, translation and advertising 22. Ethics and translation 23. Translation policies from/into the official languages in Spain 24. A bibliometric overview of Translation Studies research in Spanish-speaking countries


About the Editors

Roberto A. Valdeón is Professor in English Studies at the University of Oviedo, Spain.

África Vidal is Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain.

About the Series

Routledge Spanish Language Handbooks

Routledge Spanish Language Handbooks provide comprehensive and state-of-the-art overviews of topics in Hispanic Linguistics, Hispanic Applied Linguistics and Spanish Language Teaching. Editors are well-known experts in the field. Each volume contains specially-commissioned chapters written by leading international scholars.

Each Handbook includes substantial pieces of research that analyse recent developments in the discipline, both from a theoretical and an applied perspective. Their user-friendly format allows the reader to acquire a panoramic perspective of selected topics in the fields of Spanish language and linguistics.

Published in English or in Spanish, the Handbooks are an indispensable reference tool for undergraduate and postgraduate students, teachers, university lecturers, professional researchers, and university libraries worldwide. They are also valuable teaching resources to accompany textbooks, research publications, or as self-study material. Proposals for the series will be welcomed by the Series Editors.

Learn more…

Subject Categories

BISAC Subject Codes/Headings:
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting