Thinking Italian Translation is a comprehensive and practical translation course. It focuses on improving translation quality and gives clear definitions of translation theories. Texts are taken from sources including journalism, technical texts and screenplays. Translation issues addressed include cultural differences, genre, and revision and editing.
Adapted from the successful French-based Thinking Translation (1992), the course has been piloted and refined at the Universities of St Andrews and Glasgow. A Tutor's Handbook offering invaluable guidance on using the course is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/
'Thinking Italian Translation is a useful resource for any university department or undergraduate/postgraduate involved in the skill of translating. It helps to develop Italian-English translating skills and provides a valuable base on which to build in the future.This is valuable training material for university departments coping with the demand of growing translation market.' - Tuttitalia