1st Edition

Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia (ELH)

By Laura Gasca Jiménez Copyright 2022
206 Pages 14 B/W Illustrations
by Routledge

206 Pages 14 B/W Illustrations
by Routledge

206 Pages 14 B/W Illustrations
by Routledge

Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia (ELH) explora las conexiones entre la enseñanza del ELH y la competencia traductora. En el libro se identifican estrategias para que las experiencias y prácticas lingüísticas de los estudiantes del español como lengua de herencia se vean representadas en el contexto de la formación profesional de traducción e interpretación.... Read more

Introducción

1. Competencia plurilingüe y enseñanza de lenguas: hacia un modelo integrador 

2. Traducción, mediación y hablantes del ELH 

3. Experiencias previas de traducción y ELH 

4. Competencia traductora y estudiantes del ELH 

5. Tareas y técnicas de traducción: resolución de dificultades lingüísticas y culturales 

6. Implicaciones pedagógicas 

7. Integración curricular de la traducción en la enseñanza del ELH

Biography

Laura Gasca Jiménez es profesora de lingüística y traducción en Fairfield University (CT, EE. UU.).

En las últimas décadas ha tenido lugar un aumento considerable en la actividad investigadora y en el interés por las lenguas de herencia, así como en la pedagogía de la traducción e interpretación. A pesar de esto, las publicaciones en ambos campos han seguido trayectorias prácticamente paralelas. En Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia, se integran de forma innovadora y con rigor intelectual estas dos áreas con el telón de fondo de las recientes tendencias multilingües y plurilingües dominantes en el campo de la enseñanza y adquisición de lenguas, a la vez ofreciendo recomendaciones pedagógicas concretas. Esta monografía, centrada en un estudio empírico sobre las habilidades y experiencias de traducción de estudiantes de herencia, ofrece una importante contribución no solo empírica, sino también teórica. El volumen constituirá sin duda una referencia esencial para investigadores, directores y diseñadores de programas de lenguas de herencia. Dado el incremento de estudiantes de herencia en sus clases será imprescindible también para profesores de traducción e interpretación.

Sonia Colina, University of Arizona