1st Edition
Translating Chinese Fiction Multiple Voices and Cognitive Translatology
1. Introduction 2. Linguistic Schemata and Narrative Framing in Sinologists' Translation of Chinese Fiction 3. Sinologist-Translators’ Cognitive Reconstruction of Chinese Narrative Styles: Multi-Voices and Subjective Construal 4. Recontextualization and Frame Reconstruction in Sinologists’ Translation of Chinese Fiction 5. British and American Sinologists’ Categorization and Positioning of the Readership of Translated Chinese Fiction 6. Metaphors of Literary Translation Crafted by British and American Sinologists in the New Era 7. Conclusive remarks and Future Directions
Biography
Tan Yesheng is now Professor and Doctoral Supervisor in Translation Studies at Shanghai International Studies University, China. He also works as Editor of Journal of Foreign Languages, a peer-reviewed Chinese journal in linguistics and translation studies. His major academic interests are Cognitive Translatology, cognitive linguistics, cognitive stylistics and corpus-based translation studies.






