Translating Classical Plays: Collected Papers, 1st Edition (Paperback) book cover

Translating Classical Plays

Collected Papers, 1st Edition

By J. Michael Walton

Routledge

270 pages

Look Inside
Purchasing Options:$ = USD
Paperback: 9780367875688
pub: 2019-12-12
SAVE ~$9.59
$47.95
$38.36
x
Hardback: 9781138124325
pub: 2016-04-21
SAVE ~$33.00
$165.00
$132.00
x
eBook (VitalSource) : 9781315648231
pub: 2016-04-14
from $23.98


FREE Standard Shipping!

Description

Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim’s A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.

Table of Contents

Contents





 



List of illustrations and copyright



Acknowledgments





Part 1 Translation in English





 



Introduction





Chapter 1 ‘An Agreeable Innovation’: Play and Translation





from Lianeri, Alexandra and Vanda Zajko (eds 2008), Translation and the Classic, Oxford: Oxford University Press, pp. 261–7. By permission of Oxford University Press.





Chapter 2 Theobald and Lintott: A Footnote on Early Translations of Greek Tragedy



from Arion Third Series, 16.3, Winter 2009, pp. 103–110.





Chapter 3 Benson, ‘Mushri’ and the First English Oresteia



from Arion, 14.2, Fall 2006, pp. 49–67.





Chapter 4 Business as Usual: Plautus’ Menaechmi in English Translation from Olson, S. Douglas (ed. 2014), Ancient Comedy and Reception: Essays in Honor of Jeffrey Henderson. Berlin and Boston: de Gruyter.



pp. 1040–61. By permission of De Gruyter, Berlin and Boston.







Part 2 Processes and Issues





Introduction



Chapter 5 ‘Good Manners, Decorum or the Public Peace’: Greek Drama and the Censor



from Billiani, Francesca. (ed. 2007), Modes of Censorship and Translation: National Contexts and Diverse Media. Manchester & Kinderhook: St Jerome Publishing, pp. 143–66.





Chapter 6 Vacuum or Agenda: The Translator’s Dilemma



from Classical and Modern Literature,27.1, (2007, pub. 2008),



pp. 93–120.





Chapter 7 Transfusion or Transgression: the translator as director in Medea



from Symposia Proceedings of the X (2000) and XI (2002) International Meetings on Ancient Greek Drama. Athens (2008): The European Cultural Centre of Delphi, pp. 195–205.







 



 

About the Author

J. Michael Walton is Emeritus Professor of Drama at the University of Hull, UK.

About the Series

Routledge Monographs in Classical Studies

Learn more…

Subject Categories

BISAC Subject Codes/Headings:
HIS002000
HISTORY / Ancient / General