1st Edition

Translating Others (Volume 2)

Edited By Theo Hermans Copyright 2006
280 Pages
by Routledge

280 Pages
by Routledge

280 Pages
by Routledge

Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices... Read more
Part 1 Memory and Emergence; Chapter 1 Translation Choices across Five Thousand Years, Stephen Quirke; Chapter 2 Invisible Translation, Yukino Semizu; Chapter 3 Vulgar Eloquence?, Ruth Evans; Chapter 4 Translation and the Creation of Genre, Myriam Salama-Carr; Chapter 5 Ottoman Conceptions of Translation and its Practice, Saliha Paker; Chapter 6 African Europhone Literature and Writing as Translation, Paul Bandia; Part 2 Hearing Voices; Chapter 7 Towards a Folkloristic Theory of Translation, Ibrahim Muhawi; Chapter 8 Retranslating Ireland, Carol O’Sullivan; Chapter 9 The Hoe as We Know It, Annmarie Drury; Chapter 10 On Translating Somali Poetry, Martin Orwin; Chapter 11 The Uselessness of Translation in the Bengali Dharma-p?j?, Fabrizio M. Ferrari; Part 3 Image and Agency; Chapter 12 The Other on Display, Kate Sturge; Chapter 13 Translating the Bible in Nineteenth-Century India, Hephzibah Israel; Chapter 14 Christian Tracts in Chinese Costume, John Tsz-Pang Lai; Chapter 15 Measuring Distance, Daniel Gallimore; Chapter 16 Translation and Cultural Exportation, Kenneth S. H. Liu;

Biography

Theo Hermans