1st Edition

Translating the Crisis Politics and Culture in Spain after the 15M

By Fruela Fernández Copyright 2021
180 Pages 8 B/W Illustrations
by Routledge

180 Pages 8 B/W Illustrations
by Routledge

180 Pages 8 B/W Illustrations
by Routledge

Translating the Crisis discusses the multiple translation practices that shaped the 15M movement, also known as the indignados (‘outraged’), a series of mass demonstrations and occupations of squares that took place across Spain in 2011 and which played a central role in the recent global wave of popular protest. Through a study of the movement's cultural and intellectual impact, as well as... Read more

List of Illustrations

Acknowledgements

Introduction: translating the crisis

1 The many voices of opposition: activism and translation in a global context

2 Translation-as-tradition: the 15M between past and present

3 The ‘commons’: rethinking collective agency

4 Towards the ‘care’ strike: translation and the rise of the feminist movement

5 Sea, sun, and dissent: activist critiques of the ‘Spanish model’

6 Podemos: successes and contradictions of a ‘translational’ party

7 Conclusion: the ongoing task of translation

Bibliography

Index

Biography

Fruela Fernández is Assistant Professor in English Studies at Universitat de les Illes Balears (Spain). He is the author of Espacios de dominación, espacios de resistencia (2014) and co-editor of The Routledge Handbook of Translation and Politics (2018, with Jonathan Evans).

In his timely book, Fruela Fernández uncovers how Spanish citizens in the Spanish 15M movement and its aftermath used translation’s conceptual and political potential in order to question official narratives of the global ‘crisis’. Fernández delivers a compelling empirical contribution to translation and social movement studies—a must read for researchers and activists alike.

Nicole Doerr, University of Copenhagen, Denmark