1st Edition
Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman Charlotte Bront�Harriet Martineau and George Eliot
By Lesa Scholl
Copyright 2011
222 Pages
by
Routledge
222 Pages
by
Routledge
222 Pages
by
Routledge
Also available as eBook on:
In her study of Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot, Lesa Scholl shows how three Victorian women writers broadened their capacity for literary professionalism by participating in translation and other conventionally derivative activities such as editing and reviewing early in their careers. In the nineteenth century, a move away from translating Greek and Latin Classical texts in... Read more
Introduction: Myths of Translation; Part 1 Learning the Language of Transgression; Chapter 1 Masters at Home; Chapter 2 Masters Abroad; Part 2 Beyond Translation; Chapter 3 The Business of Writing; Chapter 4 Translator, Editor, Reviewer; Chapter 5 Strong-Minded Political Journalism; Part 3 Vacating the Hearth; Chapter 6 Travel Writing and Cultural Translation; Chapter 7 Sustaining and Rewriting Cultural Values; conclusion Conclusion: Colonising the Text;
Biography
Lesa Scholl is Dean of Academic Studies at Emmanuel College within the University of Queensland, Australia.
'Scholl’s is a thoughtful and skillfully researched discussion that includes a rich and impressive bibliography. Her study encourages reading and rereading the novels of Brontë, Martineau, and Eliot, as well as reading beyond them, embracing the oft-overlooked translational works of these writers. Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman is not just a companion to colonial and postcolonial, gender, and/or nineteenth-century literary studies, but a distinctive, original, and finely crafted work of scholarship in its own right.' Transnational Literature '... much interesting detail and a number of perceptive comments about both nineteenth-century women and nineteenth-century authorship... it will no doubt find a place on both Women’s Studies and Translation Studies library shelves.' Translation and Literature 'Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman deepens our understanding of Bronte’s Eliot’s, and Martineau’s roles as influential literary professionals and agents of cultural (ex)change, and its synthesizing critical approach lays paths of further inquiry within and beyond the field of women’s writing of the Victorian period. Scholl’s book will accordingly be of particular interest to scholars and students of nineteenth-century British women writers and gender, the professionalization of writing in Britain between 1830 and 1880, translation studies, and postcolonial theory.' Papers of the Bibliographic Society of Canada '... Scholl’s work is a valuable addition to the sum of knowledge on female authorship and how it reflected - and indeed impacted - the place of women in nineteenth-century British society. It is particularly fruitful in placing this relatively familiar ground within the context of what has been called the translation turn in cultural studies, reflecting growing recognition of the fact that the modern nation-state is not necessarily the optimum unit of research when it comes to study






