1st Edition

Translation and the Manipulation of Difference Arabic Literature in Nineteenth-Century England

By Tarek Shamma Copyright 2009
148 Pages
by Routledge

148 Pages
by Routledge

148 Pages
by Routledge

Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity. Shamma examines the reception of Arabic literature - especially the... Read more

1. Colonial Representation and the Uses of Literalism

Edward William Lane's Translation of The Arabian Nights

 

1. The Age of Galland

    Galland and His Readers

2. Galland Reconsidered

3. Lane and The Arabian Nights

    The British Colonial Interest in Egypt

     The Describer of Egypt

     The Arabian Nights

      "An epoch in the history of popular Eastern literature"

      Literal Translation and the Exhibitionary Complex

      Literalism in Postcolonial Theories

 

2. The Exotic Dimension of Foreignizing Strategies

Richard Francis Burton's Translation of The Arabian Nights

 

1.  A Rebel Manqué

     The "Pilgrimage" to Mecca

2.  Burton the Translator

     The Arabian Nights

     Burton and his Readers

     Contextualizing the Nights

     "Oriental in tone and colour"

     "A complete picture of Eastern peoples"

3.  Foreignism or Exoticism?

4.  Venuti on Burton

 

3.  Domestication as Resistance

Wilfrid Scawen Blunt's Translations from Arabic

 

1.  Looking for a Cause

    In Byron's Footsteps

2.  A "Political First Love"

     The "Rob Roy of the Desert"

     "Shepard rule"

3.  The "scourge of the oppressor"

     Blunt and the Irish Literary Revival

4.  Blunt the Translator

     A New Rúbaiyāt?

5. Translation as a Political Act

 

Conclusion

    Translation as Adjustment

Biography

Shamma, Tarek