In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society.
Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms.
Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.
1. Introduction 2. Discourse of invisibility 3. From equivalence to cultural relativism 4. Cultural translation 5. Post-colonial translation 6. Translation and globalisation 7. The traveller as translator 8. Theorising rewriting 9. Conclusion: The Limits of translatability
The New Critical Idiom is an invaluable series of introductory guides designed to meet the needs of today's students grappling with the complexities of modern critical terminology. Each book in the series provides:
With a strong emphasis on clarity, lively debate and the widest possible breadth of examples, The New Critical Idiom is an indispensable guide to key topics in literary studies.