1st Edition

Key Themes and New Directions in Systemic Functional Translation Studies

Edited By Bo Wang, Yuanyi Ma Copyright 2022
    178 Pages 20 B/W Illustrations
    by Routledge

    178 Pages 20 B/W Illustrations
    by Routledge

    This collection features eight interviews with seven senior scholars, whose seminal works involve the application of Systemic Functional Linguistica (SFL) to translation studies have advanced Systemic Functional Translation Studies (SFTS) as a research agenda in its own right, with critical reflections and insights into future directions.

    The book introduces SFTS as a research field, tracing its development and situating the contributions of the scholars interviewed within this tradition. An international group of researchers working across a diverse range of topics within SFTS are interviewed, including Christian M.I.M. Matthiessen, Erich Steiner, J.R. Martin, Juliane House, Jeremy Munday, Adriana Pagano and Akila Sellami-Baklouti. Taken together, the collection offers a comprehensive account of theoretical and methodological developments in SFTS, with critical overviews of these scholars’ body of work within the research area and reflections on the emerging research that pushes SFTS scholarship into new frontiers.

    This volume will be of particular interest to scholars in translation studies and Systemic Functional Linguistics, as well as those interested in innovations in linguistic theory.

    Figures

    Tables

    Contributors

    Abbreviations

    Introduction

    Bo Wang & Yuanyi Ma

    Chapter 1 Developing systemic functional translation studies: Theoretical and applied considerations (part I)

    Christian M.I.M. Matthiessen, Bo Wang & Yuanyi Ma

    1.1 Significance of studying translation in the perspective of Systemic Functional Linguistics

    1.2 A linguistic turn in translation studies

    1.3 Prescriptive and descriptive studies in translation

    1.4 The environments of translation

    1.5 Translation shift from the metafunctional perspective

    1.6 Directions for future research

    Chapter 2 Developing systemic functional translation studies: Theoretical and applied considerations (part II)

    Christian M.I.M. Matthiessen, Bo Wang & Yuanyi Ma

    2.1 Rehabilitation of the term "systemic functional translation studies"

    2.2 J.R. Firth and translation studies

    2.3 Erich Steiner and translation studies

    2.4 Mona Baker and Systemic Functional Linguistics

    2.5 Juliane House and her model of translation quality assessment

    2.6 J.R. Martin and translation studies

    2.7 Function in the skopos theory of translation

    2.8 Polysystem and Descriptive Translation Studies

    2.9 Complementarity between Bell (1991) and Baker (1992)

    2.10 Hatim and Mason and Systemic Functional Linguistics

    2.11 Theoretical developments for future research

    2.12 Researchers in different parts of the world

    2.13 Challenges and oppositions from other areas

    2.14 Literary versus non-literary texts in translation

    Chapter 3 Bridging boundaries between Systemic Functional Linguistics and translation studies

    Erich Steiner, Bo Wang, Christian M.I.M. Matthiessen & Yuanyi Ma

    3.1 Motivation of interest in Systemic Functional Linguistics and translation

    3.2 Involvement in Eurotra – a project on machine translation

    3.3 Applying corpora in translation studies

    3.4 Register and translation

    3.5 Explicitation in translation

    3.6 Grammatical metaphor in translation

    3.7 Cooperation between product- and process-oriented studies

    3.8 Language description and comparison

    3.9 Systemic Functional Linguistics and other functionalist theories of translation

    3.10 Some functional-oriented tools for translation

    3.11 Translation as a method in language teaching

    3.12 Contributions of Systemic Functional Linguistics to translation studies

    3.13 Future outlook in applying Systemic Functional Linguistics to translation

    Chapter 4 Contributions to translation from the Sydney School of Systemic Functional Linguistics

    J.R. Martin, Bo Wang & Yuanyi Ma

    4.1 Some personal background

    4.2 Appliability of Systemic Functional Linguistics to translation

    4.3 Relating language description and typology to translation

    4.4 Studying translation equivalence from a linguistic perspective

    4.5 Modeling translation as re-instantiation

    4.6 Applying appraisal analysis to translation

    4.7 Other potential theories to be applied to translation studies

    4.8 Updates after Steiner and Yallop (2001)

    4.9 Future outlook

    Chapter 5 Developing translation studies as an applied linguistic discipline

    Juliane House, Bo Wang & Yuanyi Ma

    5.1 Motivation in translation studies

    5.2 Conceptualizing translation

    5.3 Developing a model of translation quality assessment

    5.4 Universals in translation?

    5.5. Pragmatics and translation

    5.6 Similarities and differences between three books

    5.7 Current interests in translation studies and linguistics

    5.8 Future studies needed

    Chapter 6 Complementing Descriptive Translation Studies and Systemic Functional Linguistics

    Jeremy Munday, Bo Wang & Yuanyi Ma

    6.1 Relating translation studies to linguistics

    6.2 Motivation of applying Systemic Functional Linguistics to translation

    6.3 A systemic functional model of describing translation

    6.4 Applying the appraisal framework to translation

    6.5 Advantages of applying Systemic Functional Linguistics to translation studies

    6.6 Current research interests and future plans

    Chapter 7 Integrating process-based research and machine translation with Systemic Functional Linguistics

    Adriana Pagano, Bo Wang & Yuanyi Ma

    7.1 Motivation to apply Systemic Functional Linguistics to translation

    7.2 Introducing translation process research

    7.3 Combining translation process research with systemic functional linguistic analysis

    7.4 Latest developments in translation process research

    7.5 Future plans

    7.6 Studies needed in the future

    Chapter 8 Developing systemic functional translation studies in Tunisia

    Akila Sellami-Baklouti, Bo Wang & Yuanyi Ma

    8.1 Motivation to apply Systemic Functional Linguistics to translation

    8.2 Systemic Functional Linguistics in Tunisia

    8.3 Courses on Systemic Functional Linguistics and translation in Tunisia

    8.4 Investigating The Adventures of Tom Sawyer and its translations

    8.5 Current research interests

    8.6 Future research needed

    Chapter 9 Epilogue: Contributions and future directions of systemic functional translation studies

    Bo Wang & Yuanyi Ma

    References

    Index

    Biography

    Bo Wang is lecturer in the School of Translation Studies, Jinan University, China. His research interests include Systemic Functional Linguistics, translation studies, discourse analysis and language description. He is co-author of Lao She’s Teahouse and Its Two English Translations (Routledge, 2020) and Introducing M.A.K. Halliday (Routledge, 2022).

    Yuanyi Ma is lecturer in the School of International Cooperation, Guangdong Polytechnic of Science and Technology, China. Her research interests include Systemic Functional Linguistics, translation studies, discourse analysis and educational linguistics. She is co-author of Translating Tagore’s Stray Birds into Chinese (Routledge, 2021).

    "The book, as the first collection of interviews on SFTS, offers an overview of this
    detailed and holistic analysis system...it is essential reading for anyone seeking a deeper understanding of translation studies." - Xitong Wang, Jinan University, Journal of World Englishes 

    "Key Themes and New Directions in Systemic Functional Translation
    Studies is a collection of eight interviews with seven key scholars in SFTS...these interviews provide an overview of SFTS, offeringtheoretical developments and future outlooks in the area. This volume serves both as a valuable primer and an important reference for students and scholars interested in SFTS." - Siyu Chen, Central China Normal University, Social Semiotics

    "Ultimately, this volume stands out as the one to empower linguistics and translation practitioners with a methodological approach to address some unsolved issues in translation studies." - Lei Cai, Longsheng Li & Hua Tan, Centra China Normal University, Studia Neophilologica