This series is our home for innovative research in the field of translation studies. It includes monographs and targeted edited collections that provide new insights into this important and evolving subject area.
Translating Molière for the English-speaking Stage The Role of Verse and Rhyme
New Perspectives on Gender and Translation New Voices for Transnational Dialogues
The Translation of Violence in Children’s Literature Images from the Western Balkans
Global Insights into Public Service Interpreting Theory, Practice and Training
The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization Culture-Specificity between Realism and Fictionality
The (Un)Translatability of Qur’anic Idiomatic Phrasal Verbs A Contrastive Linguistic Study
English and Translation in the European Union Unity and Multiplicity in the Wake of Brexit
By Cédric Ploix
January 08, 2022
This book critically analyzes the body of English language translations Moliere’s work for the stage, demonstrating the importance of rhyme and verse forms, the creative work of the translator, and the changing relationship with source texts in these translations and their reception. The volume ...
Edited By Eleonora Federici, José Santaemilia
November 30, 2021
This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years. Building ...
By Marija Todorova
November 30, 2021
Considering children’s literature as a powerful repository for creating and proliferating cultural and national identities, this monograph is the first academic study of children’s literature in translation from the Western Balkans. Marija Todorova looks at a broad range of children’s literature, ...
Edited By Judy Wakabayashi, Minako O'Hagan
November 30, 2021
This volume explores Australian and New Zealand experiences of translation and interpreting (T&I), with a special focus on the formative impact of geocultural contexts. Through the critical lenses of practitioners, scholars and related professionals working in and on these two countries, the ...
Edited By Riccardo Moratto, Defeng Li
November 09, 2021
This edited volume sets out to explore interdisciplinarity issues and strategies in Public Service Interpreting (PSI), focusing on theoretical issues, global practices, and education and training. Unlike other types of interpreting, PSI touches on the most private spheres of human life, making it ...
Edited By Judith Weisz Woodsworth
September 27, 2021
Translation and the Global City showcases fresh perspectives on translation in a global context, drawing on case studies from Montreal and other multilingual cosmopolitan cities to examine the historical, sociological and cultural factors underpinning the travel of languages, ideas and cultures ...
By Silvia Pettini
September 20, 2021
This book explores the impact of a video game’s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself. The ...
By Ahmed S. Elimam, Alysia S. Fletcher
August 20, 2021
This book aims to identify how the Qur’an is narrated in and by the press media through the use of translation, featuring examples from a corpus of newspaper articles from the UK and Europe across two decades. Drawing on work at the intersection of narrative theory and translation studies, the ...
By Ali Yunis Aldahesh
July 28, 2021
Qur’anic idiomaticity, in its all aspects, poses a great deal of challenge to Qur’an readers, learners, commentators, and translators. One of the most challenging aspects of Qur’anic idiomaticity is Qur’anic idiomatic phrasal verbs, where significances of proper Arabic verbs are entirely fused with...
Edited By Ji-Hae Kang, Judy Wakabayashi
June 30, 2021
The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present ...
By Alice Leal
June 21, 2021
This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions, bodies and agencies. English and ...
Edited By Caiwen Wang, Binghan Zheng
May 31, 2021
This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are ...