1st Edition

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

Edited By Riccardo Moratto, Defeng Li Copyright 2022
320 Pages 42 B/W Illustrations
by Routledge

320 Pages 42 B/W Illustrations
by Routledge

320 Pages 42 B/W Illustrations
by Routledge

Professor Riccardo Moratto and Professor Defeng Li present contributions focusing on the interdisciplinarity of corpus studies, with a special emphasis on literary and translation studies which offer a broad and varied picture of the promise and potential of methods and approaches. Inside scholars share their research findings concerning current advances in corpus applications in literary and... Read more

Introduction

Riccardo Moratto and Defeng Li

1. Diachronic Trends in Fiction Authors’ Conceptualizations of Their Practices

Darryl Hocking and Paul Mountfort

2. Within-author Style Variation in Literary Nonfiction: The Situational Perspective

Marianna Gracheva and Jesse A. Egbert

3. Charles Dickens’ Influence on Benito Pérez Galdós Revisited: A Corpus-stylistic Approach

Pablo Ruano San Segundo

4. A Corpus-Stylistic Approach to the Literary Representation of Narrative Space in Ruiz Zafón’s The Cemetery of Forgotten Books Series

Guadalupe Nieto Caballero and Pablo Ruano San Segundo

5. Analyzing Who, What and Where in a Historical Corpus: A Case Study on the Chinese Buddhist Canon

Tak-sum Wong and John Sie Yuen Lee

6. Corpora and Literary Translation

Titika Dimitroulia

7. Orality in Translated and Non-translated Fictional Dialogues

Yanfang Su and Kanglong Liu

8. The Avoidance of Repetition in Translation: A Multifactorial Study of Repeated Reporting Verbs in The Italian Translation of The Harry Potter Series

Lorenzo Mastropierro

9. Feminist Translation of Sexual Content: A Quantitative Study on Chinese Versions of The Color Purple

Xinyi Zeng and John Sie Yuen Lee

10. Benefits of a Corpus-based Approach to Translations. The Example of Huckleberry Finn.

Ronald Jenn and Amel Fraisse

11. Are Translated Chinese Wuxia Fiction and Western Heroic Literature Similar? A Stylometric Analysis Based on Stylistic Panoramas

Kan Wu and Dechao Li

12. Translating Personal Reference: A Corpus-based Study of the English Translation of Legends of the Condor Heroes

Jing Fang and Shiwei Fu

13. Lexical Bundles in the Fictional Dialogues of Two Hongloumeng Translations: A Corpus-Assisted Approach

Kanglong Liu, Joyce Oiwun Cheung, and Riccardo Moratto

14. Mapping Culture-specific and Creative Metaphors in Lu Xun’s Short Stories by L1 and L2 English Translators: A Corpus-assisted Relevance-Theoretical Account

Linping Hou and Defeng Li

15. On a Historical Approach to Cantonese Studies: A Corpus-based Contrastive Analysis of the Use of Classifiers in Historical and Recent Translations of the Four Gospels

Tak-sum Wong and Wai-mun Leung

Biography

Riccardo Moratto (PhD, FCIL) is Professor of Translation and Interpreting Studies and Chinese Literature in Translation at the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University.

Defeng Li, Professor of Translation Studies, is Associate Dean of Faculty of Arts and Humanities and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting, and Cognition (CSTIC) at the University of Macau.