1st Edition
Beyond the Untranslatable Theorizing Postcolonial Translation
Contents
List of Figures
List of Contributors
Preface
Jun’ichi Isomae, Katsuya Hirano and Gouranga Charan Pradhan
Introduction: On the Heritage of Postcolonial Studies: Translation of the Untranslatable
Talal Asad
Part 1: Translating the Untranslatable
1. Translating the Untranslatable: Inheritance of the Postcolonial Studies
Jun’ichi Isomae
2. Politics of Translation in East Asia: Natsume Sōseki and his idea of Untranslatability
Gouranga Charan Pradhan
3. How to Count Languages; How to Classify Humanity
Naoki Sakai
Part 2: Ambivalent Power of Translations
4. What Is It to Be Secular?
Gayatri Chakravorty Spivak
5. Settler-Colonial Translation: “Civilization” and the Ainu Voice
Katsuya Hirano
6. Translating God(s): Religious Studies After the Postcolonial Moment
Hent de Vries
7. China and the Conditions of Spatial Revolution: Twentieth-Century China as an Object of Thought
Wang Hui
Part 3: Round Table: Translating the Untranslatable
8. Round Table: Translating the Untranslatable
Talal Asad, Marion Eggert, Ayako Kusunoki, Naoki Sakai, Gayatri Spivak, Hent de Vries, Katsuya Hirano, Manami Yasui, Jun’ichi Isomae (Yoshiaki Mihara, Gouranga Charan Pradhan, Norimasa Fujimoto and Kazuma Omura., eds)
Epilogue: Reflections on the Question of Untranslatability
Jun’ichi Isomae and Gouranga Charan Pradhan
Index
Biography
Talal Asadis a Distinguished Professor Emeritus of Anthropology and Middle Eastern Studies at the Graduate Center of the City University of New York, USA.
Jun’ichi Isomae is a Professor Emeritus at the International Research Center for Japanese Studies in Kyoto, Japan.
Naoki Sakai is a Distinguished Professor of Asian Studies Emeritus at Cornell University, USA.
Katsuya Hirano is a Professor of Global Engagement at Kansai Gaidai University, Japan.
Gouranga Charan Pradhan is a Lecturer at ZEN University, Japan.






