1st Edition
Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training Perspectives from Central Europe
Contents
List of Contributors
Introduction
Pavol Šveda
- Introducing interpreter training in Central Europe
- Public service interpreting in the context of social and political tensions
- Pathways in interpreter training: an Austrian perspective
- Sign language interpreting and community interpreting – collaboration and mutual gains
- Towards a common blended learning model for conference and public service interpreting: A case study
- The evolution of interpreter training in Hungary: from consecutive to conference and legal interpreting
- New training methods and education formats in interpreter training at the Institute of Translation Studies, Faculty of Arts, Charles University, Prague, Czech Republic
- Designing curricula from scratch: how countries in Central Europe with no tradition of formal PSIT training provide interpreting in the public sector
- From conference to community interpreter education: The transformation of interpreter education in Slovenia
- Motivational structure and the interpreter’s personality
- Interpreter trainees’ performance – motivation, quality and assessment (an empirical study)
- Self-reflection tools in interpreter training: a case study involving learners’ diaries
- Interpreter training in Central Europe: looking back and ahead
Pavol Šveda – Martin Djovčoš
Part I.: Interpreter training programmes in continuous evolution
Pavol Šveda – Helena Tužinská
Franz Pöchhacker
Ursula Stachl-Peier
Agnieszka Dominika Biernacka
Ildikó Horváth
Ivana Čeňková
Markéta Štefková
Nike K. Pokorn – Tamara M. Južnič
Part II.: Motivating students of interpreting
Soňa Hodáková
Miroslava Melicherčíková – Michael Dove
David Mraček - Petra Mračková Vavroušová
Pavol Šveda
Index
Biography
Pavol Šveda teaches interpreting studies at the Faculty of Arts, Comenius University in Bratislava, Slovakia. Combining an active interpreting career with the training of future interpreters, his research concerns the pedagogy of interpreter training, curriculum design, and the sociological aspects of translation and interpreting.






