1st Edition

Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication

By Jim Hlavac, Zhichang Xu Copyright 2020
224 Pages 7 B/W Illustrations
by Routledge

224 Pages 7 B/W Illustrations
by Routledge

224 Pages 7 B/W Illustrations
by Routledge

Chinese and English are the world’s largest languages, and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese and English speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese–English interpreting across a large number of settings: conference interpreting; diplomatic interpreting; media interpreting; business interpreting;... Read more
1. Introduction and state-of-the-art research in Intercultural Communication  2. Intercultural communication and Chinese- and English-speakers  3. The interpreted interaction: speakers, interpreters and their role and speech  4. Chinese-English interpreter-mediated interactions  5. Findings and implications for intercultural communication and for Chinese-English interpreting

Biography

Jim Hlavac is a senior lecturer in Translation and Interpreting Studies, Monash University, and a certified and practising interpreter and translator. He has authored or edited four books and has published widely in the fields of translation and interpreting studies, multilingualism, contact linguistics, intercultural communication, pragmatics and language maintenance/shift.



Zhichang Xu is a senior lecturer in the Linguistics and English Language programme of the School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics at Monash University and an associate editor for English Today. His research areas include world Englishes, applied linguistics, cultural linguistics, intercultural communication, language education, and self-translation studies.