1st Edition

Corpora in Interpreting Studies East Asian Perspectives

Edited By Andrew K.F. Cheung, Kanglong Liu, Riccardo Moratto Copyright 2024
290 Pages 32 B/W Illustrations
by Routledge

290 Pages 32 B/W Illustrations
by Routledge

290 Pages 32 B/W Illustrations
by Routledge

Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of... Read more

Introduction

Chapter 1. Corpus-Based Interpreting Studies in China: A Critical Review and Future Directions

Hao Yin, Han Xu and Kanglong Liu

Chapter 2. Quantitative Analysis of Clarification Discourse of Interpreter-Moderate Courtroom Using a Cantonese-English Bilingual Corpus

Jennifer L. F. Cheung-Pease and Adam Pease

Chapter 3. A Corpus-Based Study of Trainee Interpreters’ Reflection Journals

Zi-Ying Lee and Min-Hsiu Liao

Chapter 4. Pragmatic Function of Fuzzy Language in C–E Consecutive Interpreting: A Corpus-Based Study of The Chinese Premier’s Press Conference

Yifan Zhang

Chapter 5. The Choice of Strategy for Word Order Asymmetry in Simultaneous Interpreting with and without Text: Evidence From a Corpus-Based Investigation

Xingcheng Ma

Chapter 6. Exploring Universal Features from the Pause Frequency Perspective in Professional Interpreters’ English-Chinese Simultaneous Interpreting: A Multimodal Corpus-Based Study

Taoyun Qi and Cheng-Shu Yang

Chapter 7. Simultaneous interpreting of online medical conferences: A corpus-based study

Danni Li and Andrew K. F. Cheung

Chapter 8. An Investigation of the Role of Interpreter in Hong Kong Court Interpreting

Jiaqi Xue

Chapter 9. Native vs. Non-Native: A Study on Simultaneous Interpreting in the United Nations Security Council

Ting-Hui Wen and Wassim Al-Bekai

Chapter 10. A Corpus Based Study of Interpreters’ Non-Renditions and Power Manifestations in Courtrooms of Hong Kong

Cecilia Lok Yee Wong

Chapter 11. An insignificant epiphenomenon and derivative no more: Conceptualising the interpreting product as an invaluable corpus of socio-political and historical importance in its own right

Chonglong Gu and Feng Wang

Chapter 12. Investigating Lexical Simplification: A Corpus-based Comparative Analysis of Interpreted, L2, and Native Speech

Han Xu and Kanglong Liu

Chapter 13. Use of Thematic Corpus in Preparation of Chinese-Portuguese Conference Interpreting: A Pilot-Study via Sketch Engine Platform

Ivo Vital and Lili Han

Chapter 14. Utilizing remote simultaneous interpreting data for interpreting quality assessment: A corpus-based study

Masaru Yamada, Kayo Matsushita and Hiroyuki Ishizuka

Chapter 15. A Corpus-Based Comparative Analysis of English Speeches Used in Interpreter Training Programs in Korea and China

Moonsun Choi

Biography

Andrew K. F. Cheung is Associate Professor in the Department of Chinese and Bilingual Studies at Hong Kong Polytechnic University.

Kanglong Liu is Assistant Professor in the Department of Chinese and Bilingual Studies at Hong Kong Polytechnic University.

Riccardo Moratto is Professor of Translation and Interpreting Studies, Chinese Translation and Interpreting at the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University.