1st Edition

Critical Translation Studies

By Douglas Robinson Copyright 2017
210 Pages 4 B/W Illustrations
by Routledge

228 Pages 4 B/W Illustrations
by Routledge

228 Pages 4 B/W Illustrations
by Routledge

This book offers an introduction for Translation Studies (TS) scholars to Critical Translation Studies (CTS), a cultural-studies approach to the study of translation spearheaded by Sakai Naoki and Lydia H. Liu, with an implicit focus on translation as a social practice shaped by power relations in society. The central claim in CTS is that translators help condition what TS scholars take to be the... Read more

Critical Theses on Translation 1: Sakai Circa 1997

1. Liu Reading Marx

2. The Double-Bind of Translation Quality Assessment

Critical Theses on Translation 2: Sakai and Solomon Circa 2006

3. Walter Benjamin’s Intentions

4. What One Reads When One Reads Heidegger

5. The Socioecological Thought of Laozi and Mengzi

Critical Theses on Translation 3: Solomon Circa 2014

Conclusion

Biography

Douglas Robinson is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University. A scholar of language, literature, translation, and rhetoric, and a translator from Finnish to English since 1975, he is author most recently of Schleiermacher’s Icoses (Zeta Books, 2013), The Dao of Translation (Routledge, 2015), The Deep Ecology of Rhetoric in Mencius and Aristotle (SUNY Press, 2015), Semiotranslating Peirce (Tartu Semiotics Library, 2016), and Exorcising Translation (Bloomsbury, 2017), and editor of The Pushing Hands of Translation and its Theory (Routledge, 2016).

'The book is interesting and illuminative. With a strong inclination to avoid misunderstandings between the Oriental and the Occidental, it can present fare dialogues among different cultures and seek a critical evaluation of translation studies in the past and the present.' -- LUO Xuanmin