1st Edition
Cross-Cultural Health Translation Exploring Methodological and Digital Tools
Part I: Exploring Health Translation Models
1. Developing Multiple Language Versions of Instruments for Intercultural Research (Samru Erkut)
2. Exploring the Cultural Dimension of Healthcare Translation (Lucia Ruiz Rosendo)
3. Patient-oriented and Cultural-adapted (POCA) Healthcare Translations (Shanshan Lim and Meng Ji)
4. Exploring Effective Mental Health Translation Models: Skopostheorie (Amelia Black)
5. Terminological Variation in Health Policy Translation (Meng Ji)
Part II: Developing and Assessing Digital Health Translation Resources
6. Translating Post-disaster Educational Handouts for Non-English Speaking Caregivers (Melissa Heath, Elizabeth Cutrer-Parraga and Amelia Black)
7. Developing Literacy-adapted Health Translation Resources: the European Health Literacy Glossary (Kristine Sørensen)
8. Improving Access to and Participation in Medical Research for Culturally and Linguistically Diverse Background Patients: A Bilingual, Digital Communication Approach (Robyn Woodward-Kron, Agnese Bresin, John Hajek, Anna Parker, Tuong Dien Phan, Joanne Hughson and David Story)
9. An Ontology Approach to Translation and Cross-Cultural Adaptation of Healthcare Questionnaires (Adriana Pagano, André Rosa Teixeira, Arthur de Melo Sá, Heloisa de C. Torres and Ilka A. Reis)
10. Computer Aided Healthcare Translation (Xuewei Chen and Sandra Acosta)
Biography
Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the School of Languages and Cultures, The University of Sydney, Australia.






