1st Edition

Dante’s Comedy in English Translation Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

262 Pages 2 B/W Illustrations
by Routledge

262 Pages 2 B/W Illustrations
by Routledge

This collection brings together leading and emerging scholars across Dante studies and translation studies to chart the English-language translation journey of the Divine Comedy from the 18th century to the present. The book is divided into four sections, each taking in turn a different dimension of the rise in popularity of English-language translations through the 21st century. The first... Read more

List of Contributors

 

PREFACE (Jacob Blakesley, Theodore J. Cachey, Jr., Federica Pich)

 

PART 1: Prolegomena

 

Chapter 1. Historical Profile of Dante Translators (Jacob Blakesley)

 

Chapter 2. Dante in Translation: Problems and Approaches (Theodore J. Cachey, Jr.)

 

PART 2: Chronology

 

Chapter 3. ‘An English Classic’: The Making of the Anglophone Commedia, 1700-1900 (Federica Coluzzi with Nick Havely)

 

Chapter 4. The Years of Transition: English Translations of the Commedia, 1900-1950

(Valentina Mele)

 

Chapter 5. Great Books and Great Poets: Dante in Translation, 1950-2000

(Dennis Looney)

 

Chapter 6. In Our Image: Dante Translations in the New Millennium

(Ruth Chester)

 

PART 3: Form

 

Chapter 7. Terza Rima Versions of the Commedia: A Test of Translation (Henry Weinfield)

 

Chapter 8. Blank Verse Translations of Dante’s Commedia, 1908-2014

(Monica Powers Keane and Brenda Deen Schildgen)

 

Chapter 9. Filling in the Blanks: Free-Verse English Translations of the Commedia

(Kristina Olson)

 

Chapter 10. Dante in English Prose: 1939 to the Present

(Tim Smith)

 

PART 4: Coda

 

Chapter 11. Forum (Federica Pich, Igor Candido, Simon Gilson, Christopher Kleinhenz, Enrico Terrinoni)

 

Index

 

 

Biography

Jacob Blakesley is Associate Professor in Comparative Literature at University of Rome La Sapienza’s Istituto Italiano di Studi Orientali. He formerly co-directed, with Federica Pich, the Leeds Centre for Dante Studies (2018-21). He co-edited The Afterlife of Dante's Vita Nova in the Anglophone World (Routledge, 2022), with Federica Coluzzi. His forthcoming monograph on Dante’s global translation history will be published by Legenda (Transcript).

Theodore J. Cachey, Jr. is Pizzo Family Professor of Dante Studies and Ravarino Family Director of the Center of Italian Studies and the Devers Program in Dante Studies at the University of Notre Dame. Cachey specializes in Italian Medieval and Renaissance literature, particularly Dante and Petrarch, the history of the Italian language, and travel literature.

Federica Pich is Associate Professor of Italian Literature at the University of Trento. From 2012 to 2021 she taught at the University of Leeds, where she co-directed, with Jacob Blakesley, the Leeds Centre for Dante Studies (2018-21).