View All Book Series


Routledge Studies in Literary Translation

About the Series

Routledge Studies in Literary Translation highlights pioneering research in literary translation, exploring emerging developments, new voices, and key issues of relevance in core literary genres. The series questions the definition of literary translation as a sub-discipline in its own right with its own particular methodological and theoretical considerations as well as the extent to which its study extends to genres beyond the traditional categories of fiction, poetry, and drama. The series extends its scope beyond Anglophone literary traditions to feature research on translated literary works across a range of languages as well as the interface between literary translation and such topics as multilingual literature, literary canons, publishing markets, classics, and digital humanities. With its dedicated focus on literary translation, this series will appeal to students and scholars interested in the interface of translation studies and literary studies, as well as those in related disciplines such as comparative literature, literary criticism, sociology, and media studies.

Please contact series editors Jacob Blakesley and Duncan Large if you are interested in further information on the series or in submitting a proposal.

3 Series Titles

Per Page

A Literary Translation in the Making A Process-Oriented Perspective

A Literary Translation in the Making: A Process-Oriented Perspective

1st Edition


By Claudine Borg
October 07, 2022

This book presents a holistic picture of the practice of an experienced literary translator working in situ, highlighting the value of in-depth process studies for the discipline and offering a model for future similar studies. Bringing together Cognitive Translation Studies (CTS) and literary ...

The Afterlife of Dante’s Vita Nova in the Anglophone World Interdisciplinary Perspectives on Translation and Reception History

The Afterlife of Dante’s Vita Nova in the Anglophone World: Interdisciplinary Perspectives on Translation and Reception History

1st Edition


Edited By Federica Coluzzi, Jacob Blakesley
September 28, 2022

This volume provides the first systematic study of the translation and reception of Dante’s Vita Nova in the Anglophone world, reconstructing for the first time the contexts and genesis of its English-language afterlife from the early nineteenth century to the present day. Dante is one of the ...

Translating Trans Identity (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies

Translating Trans Identity: (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies

1st Edition

By Emily Rose
March 25, 2021

This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’ Rose ...

AJAX loader