1st Edition

Literary Translators’ Brand-Building in Contemporary Chinese-English Translation

By Wenqian Zhang Copyright 2026
228 Pages 7 B/W Illustrations
by Routledge

228 Pages 7 B/W Illustrations
by Routledge

This book builds on emerging research into the human dimension of literary translators to illuminate how translators can construct and project their brands. Focusing on contemporary Chinese-English literary translators, it examines the evolution and impact of their brand-building within the global literary translation landscape. Zhang deftly integrates research on branding from marketing,... Read more

Introduction, Part I Contextualisation and Theoretical Basis, Chapter 1: Mapping the Field of Translating Contemporary Chinese Literature in the Anglophone World (1979–2023), Chapter 2: Brand in Marketing, Management, and Publishing Studies, Chapter 3: Constructing the Literary Translator as a Brand, Part II Case Studies, Chapter 4 Scholar-Translator: Howard Goldblatt, Chapter 5 Networker-Translator: Nicky Harman, Chapter 6 Author-Translator: Ken Liu, Conclusion, Appendices, Index

Biography

Wenqian Zhang is Lecturer in Chinese and Translation Studies in the Department of Languages, Cultures and Visual Studies at the University of Exeter, UK. Her research interests include the translator’s brand, literary translation, sociology of translation, and Chinese Internet literature.